Translation of "Goshen" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen and they came into the land of Goshen.
Ora, Jacó enviou Judá adiante de si a José, para o encaminhar a Gósen e chegaram terra de Gósen.
He sent Judah before him to Joseph, to show the way before him to Goshen, and they came into the land of Goshen.
Ora, Jacó enviou Judá adiante de si a José, para o encaminhar a Gósen e chegaram terra de Gósen.
Goshen, Holon, and Giloh eleven cities with their villages.
Gósem Holom e Gilo onze cidades e as suas aldeias.
And Goshen, and Holon, and Giloh eleven cities with their villages
Gósem Holom e Gilo onze cidades e as suas aldeias.
It was not until 1970 that Goshen was named as the sole county seat.
A sede do condado é Goshen, e sua maior cidade é Newburgh.
Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, there was no hail.
Somente na terra de Gósem onde se achavam os filhos de Israel, não houve saraiva.
Goshen is a village in and the county seat of Orange County, New York, United States.
Goshen é uma vila localizada no Estado americano de Nova Iorque, no Condado de Orange.
Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail.
Somente na terra de Gósem onde se achavam os filhos de Israel, não houve saraiva.
Joshua struck them from Kadesh Barnea even to Gaza, and all the country of Goshen, even to Gibeon.
Assim Josué os feriu desde Cades Barnéia até Gaza, como também toda a terra de Gósem, até Gibeão.
And Joshua smote them from Kadesh barnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.
Assim Josué os feriu desde Cades Barnéia até Gaza, como também toda a terra de Gósem, até Gibeão.
And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly.
Assim habitou Israel na terra do Egito, na terra de Gósen e nela adquiriram propriedades, e frutificaram e multiplicaram se muito.
Israel lived in the land of Egypt, in the land of Goshen and they got themselves possessions therein, and were fruitful, and multiplied exceedingly.
Assim habitou Israel na terra do Egito, na terra de Gósen e nela adquiriram propriedades, e frutificaram e multiplicaram se muito.
all the house of Joseph, his brothers, and his father's house. Only their little ones, their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
como também toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai somente deixaram na terra de Gósen os seus pequeninos, os seus rebanhos e o seu gado.
You shall dwell in the land of Goshen, and you will be near to me, you, your children, your children's children, your flocks, your herds, and all that you have.
habitarás na terra de Gósem e estarás perto de mim, tu e os teus filhos e os filhos de teus filhos, e os teus rebanhos, o teu gado e tudo quanto tens
And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen.
como também toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai somente deixaram na terra de Gósen os seus pequeninos, os seus rebanhos e o seu gado.
Joseph prepared his chariot, and went up to meet Israel, his father, in Goshen. He presented himself to him, and fell on his neck, and wept on his neck a good while.
Então José aprontou o seu carro, e subiu ao encontro de Israel, seu pai, a Gósen e tendo se lhe apresentado, lançou se ao seu pescoço, e chorou sobre o seu pescoço longo tempo.
So Joshua captured all that land, the hill country, all the South, all the land of Goshen, the lowland, the Arabah, the hill country of Israel, and the lowland of the same
Assim Josué tomou toda aquela terra, a região montanhosa, todo o Negebe, e toda a terra de Gósem e a baixada, e a Arabá, e a região montanhosa de Israel com a sua baixada,
And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast
habitarás na terra de Gósem e estarás perto de mim, tu e os teus filhos e os filhos de teus filhos, e os teus rebanhos, o teu gado e tudo quanto tens
And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
Então José aprontou o seu carro, e subiu ao encontro de Israel, seu pai, a Gósen e tendo se lhe apresentado, lançou se ao seu pescoço, e chorou sobre o seu pescoço longo tempo.
So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same
Assim Josué tomou toda aquela terra, a região montanhosa, todo o Negebe, e toda a terra de Gósem e a baixada, e a Arabá, e a região montanhosa de Israel com a sua baixada,
that you shall say, 'Your servants have been keepers of livestock from our youth even until now, both we, and our fathers ' that you may dwell in the land of Goshen for every shepherd is an abomination to the Egyptians.
respondereis Nós, teus servos, temos sido pastores de gado desde a nossa mocidade até agora, tanto nós como nossos pais. Isso direis para que habiteis na terra de Gósen porque todo pastor de ovelhas é abominação para os egípcios.
Then Joseph went in and told Pharaoh, and said, My father and my brothers, with their flocks, their herds, and all that they own, have come out of the land of Canaan and behold, they are in the land of Goshen.
Então veio José, e informou a Faraó, dizendo Meu pai e meus irmãos, com seus rebanhos e seu gado, e tudo o que têm, chegaram da terra de Canaã e estão na terra de Gósen.
I will set apart in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there to the end you may know that I am Yahweh in the midst of the earth.
Mas naquele dia separarei a terra de Gósem em que o meu povo habita, a fim de que nela não haja enxames de moscas, para que saibas que eu sou o Senhor no meio desta terra.
That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers that ye may dwell in the land of Goshen for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.
respondereis Nós, teus servos, temos sido pastores de gado desde a nossa mocidade até agora, tanto nós como nossos pais. Isso direis para que habiteis na terra de Gósen porque todo pastor de ovelhas é abominação para os egípcios.
Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan and, behold, they are in the land of Goshen.
Então veio José, e informou a Faraó, dizendo Meu pai e meus irmãos, com seus rebanhos e seu gado, e tudo o que têm, chegaram da terra de Canaã e estão na terra de Gósen.
And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there to the end thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth.
Mas naquele dia separarei a terra de Gósem em que o meu povo habita, a fim de que nela não haja enxames de moscas, para que saibas que eu sou o Senhor no meio desta terra.
They said to Pharaoh, We have come to live as foreigners in the land, for there is no pasture for your servants' flocks. For the famine is severe in the land of Canaan. Now therefore, please let your servants dwell in the land of Goshen.
Disseram mais a Faraó Viemos para peregrinar nesta terra porque não há pasto para os rebanhos de teus servos, porquanto a fome é grave na terra de Canaã agora, pois, rogamos te permitas que teus servos habitem na terra de Gósen.
The land of Egypt is before you. Make your father and your brothers dwell in the best of the land. Let them dwell in the land of Goshen. If you know any able men among them, then put them in charge of my livestock.
a terra do Egito está diante de ti no melhor da terra faze habitar teu pai e teus irmãos habitem na terra de Gósen. E se sabes que entre eles h homens capazes, põe nos sobre os pastores do meu gado.
The land of Egypt is before thee in the best of the land make thy father and brethren to dwell in the land of Goshen let them dwell and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle.
a terra do Egito está diante de ti no melhor da terra faze habitar teu pai e teus irmãos habitem na terra de Gósen. E se sabes que entre eles h homens capazes, põe nos sobre os pastores do meu gado.
They said moreover unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come for thy servants have no pasture for their flocks for the famine is sore in the land of Canaan now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen.
Disseram mais a Faraó Viemos para peregrinar nesta terra porque não há pasto para os rebanhos de teus servos, porquanto a fome é grave na terra de Canaã agora, pois, rogamos te permitas que teus servos habitem na terra de Gósen.