Translation of "Ripped" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

CD Ripped
CD ExtraídoComment
Track Ripped
Faixa ExtraídaComment
Ripped files pattern
Padrão dos ficheiros extraídos
All tracks ripped
Todas as faixas foram extraídasComment
He ripped at...
Ele arrancou em ...
Axl ripped off my braids, so I ripped off his album title.
Axl copiou minhas tranças, eu copio o nome do álbum dele.
Tom ripped me off.
Tom me passou a perna.
We ripped it up...
Revistámos o carro, mas...
Tom ripped up the letter.
O Tom rasgou a carta.
Philip wants to get ripped.
Felipe quer ganhar massa muscular.
Tom ripped the page out.
Tom rasgou a página.
And he ripped at me!
E se jogou contra mim!
And he ripped at me!
E ele arrancou de mim!
And it's then being ripped open.
E está, assim, se rasgando.
It's a long dress, ripped up.
É um vestido longo, rasgado.
Create playlist for the ripped files
Cria uma lista para os ficheiros extraídos
Remove ripped wav files after encoding
Remover os ficheiros WAV extraídos após a codificação
It not ripped from the truth!
Ele não o rasgou de verdade!
I got ripped from last night.
Eu tenho rasgado da noite passada.
Eject CD after last track is ripped
Ejectar o CD após extrair a última música
He ripped up all her letters and photos.
Ele rasgou todas as cartas e fotos dela.
Auto eject CD after last track is ripped
Auto ejectar o CD após extrair a última faixa
We fought till we were ripped to ribbons.
Lutamos de frente até que ficamos destroçados.
Miles and miles of track were ripped up...
Quilómetros de estradas foram destruídas.
Everything's ripped today. This will take a month!
Há remendos para um mês!
That take all or Ripped out his skin.
Para os retirar imediatamente, se não mando esfolálo vivo.
And he ripped at me ... oh, he ripped at me ... and then Johnny came, and he ran, and he ... he fought this man!
E ele me segurava ... oh, ele me segurava ... dai o Johnny veio, ele corria e ele ... ele lutou com esse homem!
It's been reprinted thousands of times, totally ripped off.
Foi reimpresso milhares de vezes, totalmente pirateado.
He held me and he ripped at my clothes!
Ele me segurou pelas minhas roupas!
Ripped over a gas pump and never stopped moving.
Ripped mais de uma bomba de gás e nunca parou de se mover.
He held me and he ripped at my clothes!
Ele me segurou e ele rasgou a minha roupa!
My whole right side was ripped open, filled with gravel.
Meu lado direito inteiro foi rasgado, cheio de cascalhos.
My whole right side was ripped open, filled with gravel.
Todo o meu lado direito ficou aberto, cheio de gravilha.
The racket sounded like the place was being ripped apart.
A raquete soou como o lugar estava sendo rasgado.
No more MCAs which have generally ripped off British agriculture.
Deixará de haver MCM que, de um modo geral, defraudaram a agricultura britânica.
As a result, the 1997 Constitution has been ripped up.
Em consequência do que acabo de descrever, a Constituição de 1997 foi violada.
Should've shot him last summer, when he ripped up Calhouney.
Deviam têlo morto quando ele se atirou ao Caldoni.
It is being ripped to shreds before it has even started.
Já está a ser despedaçado mesmo antes de ter sido iniciado.
Now you say it sounded like the place was being ripped apart.
Agora você diz que soava como o lugar estava sendo rasgado.
Can't have my pet ripped up by a common cat. Your pet?
O meu animal não pode ser tratado como um gatinho normal.
The stern similarly rose upward as water rushed into the ripped open compartments.
A popa similarmente se elevou enquanto a água invadia vários compartimentos.
She ripped it off halfway through the song to reveal a cheerleader ensemble.
Ela arrancou a roupa no meio da música para usar uma roupa de cheerleader.
Please select the audio streams you want to include in every ripped title
Seleccione por favor as sequências de áudio que deseja incluir em cada título extraído
I mean, it, obviously, it ripped the deer while it was standing here.
Quero dizer, é obvio, que dilacerou o veado enquanto ele estava aqui.
Do you know if you ripped the fronts off houses, you'd find swine?
Sabes que, se rasparmos as frentes da casa, só encontramos sujidade?