Translation of "abasement" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Abasement - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
That is the extreme abasement. | Talserá o supremo aviltamento. |
That is the grievous abasement. | Talserá o supremo aviltamento. |
humbled their eyes, overspreading them abasement. | Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia. |
with a humbled look in their eyes , overcast by abasement. | Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia. |
And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship). | Assim como vê os teus movimentos entre os prostrados. |
With eyes aghast, abasement stupefying them Such is the Day which they are promised. | Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia. Assim será o dia que lhes foi prometido. |
You will see them being exposed to it, humbled by abasement, furtively looking askance. | E quando forem colocados perante o fogo, haverás de vê los humildes, devido à ignomínia, olhando furtivamente. |
the good doers the reward most fair and a surplus neither dust nor abasement shall overspread their faces. | Aqueles que praticam o bem obterão o bem e ainda algo mais nem a poeira, nem a ignomínia anuviarão os seus rostos. |
abasement shall attend them wherever they are found, unless they make a covenant with God or with man. | Estarão na ignomínia onde se encontrarem, a menos que se apeguem ao vínculo com Deus e ao vínculo com o homem. |
With eyes downcast, abasement stupefying them. And they had been summoned to prostrate themselves while they were yet unhurt. | Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia, porque foram convidados à prostração, enquanto podiam cumpri la (e se recusaram). |
The punishment shall be doubled to him on the day of resurrection, and he shall abide therein in abasement | No Dia da Ressurreição ser lhes á duplicado o castigo então, aviltados, se eternizarão (nesse estado). |
Those who are virtuous shall receive the best reward and an enhancement. Neither dust nor abasement shall overcast their faces. | Aqueles que praticam o bem obterão o bem e ainda algo mais nem a poeira, nem a ignomínia anuviarão os seus rostos. |
humbled shall be their eyes, and abasement shall overspread them, for they had been summoned to bow themselves while they were whole. | Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia, porque foram convidados à prostração, enquanto podiam cumpri la (e se recusaram). |
Verily those who took the calf, anon will overtake them indignation from their Lord and abasement in the life of the World. | Quanto àqueles que adoraram o bezerro, a abominação de seu Senhor os alcançará, assim como o desdém, na vidadeste mundo. |
Their looks cast down, abasement shall overtake them and they were called upon to make obeisance indeed while yet they were safe. | Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia, porque foram convidados à prostração, enquanto podiam cumpri la (e se recusaram). |
Those who worshipped the calf incurred the Anger of their Lord and abasement in this life, and as such We recompense the forgers. | Quanto àqueles que adoraram o bezerro, a abominação de seu Senhor os alcançará, assim como o desdém, na vidadeste mundo. Assim castigaremos os forjadores. |
Indeed those who took up the calf for worship shall be overtaken by their Lord s wrath and abasement in the life of the world. | Quanto àqueles que adoraram o bezerro, a abominação de seu Senhor os alcançará, assim como o desdém, na vidadeste mundo. |
Abasement shall be pitched upon them wherever they are found, except they are in a bond from Allah, and a bond of the people. | Estarão na ignomínia onde se encontrarem, a menos que se apeguem ao vínculo com Deus e ao vínculo com o homem. |
With a humbled look in their eyes , they will be overcast by abasement. Certainly, they were summoned to prostrate themselves while they were yet sound. | Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia, porque foram convidados à prostração, enquanto podiam cumpri la (e se recusaram). |
So they were struck with abasement and poverty, and they earned Allah s wrath. That, because they would deny the signs of Allah and kill the prophets unjustly. | E foramcondenados à humilhação e à indigência, e incorreram na abominação de Deus isso, porque negaram os versículos osversículos de Deus e assassinaram injustamente os profetas. |
'Surely those who took to themselves the Calf anger shall overtake them from their Lord, and abasement in this present life so We recompense those who are forgers. | Quanto àqueles que adoraram o bezerro, a abominação de seu Senhor os alcançará, assim como o desdém, na vidadeste mundo. Assim castigaremos os forjadores. |
Do they not consider every thing that Allah has created? Its (very) shadows return from right and left, making obeisance to Allah while they are in utter abasement. | Não reparam, acaso, em tudo quanto Deus tem criado, entre as coisas inanimadas, cujas sombras se projetam ora para adireita ora para esquerda, prostrando se ante Ele humildemente? |
Abasement and destitution were stamped upon them, and they incurred the wrath of God, for having rejected His signs, and they killed His prophets unjustly, because they were rebels and transgressors. | E foramcondenados à humilhação e à indigência, e incorreram na abominação de Deus isso, porque negaram os versículos osversículos de Deus e assassinaram injustamente os profetas. E também porque se rebelaram e foram agressores. |
For those who have committed misdeeds, the requital of a misdeed shall be its like, and they shall be overcast by abasement. They shall have no one to protect them from Allah. | Aqueles que cometerem maldades serão pagos na mesma moeda, e a ignomínia os cobrirá. |
Wherever they are found, abasement is stamped upon them, except for an asylum from Allah and an asylum from the people. They have earned the wrath of Allah, and poverty has been stamped upon them. | Estarão na ignomínia onde se encontrarem, a menos que se apeguem ao vínculo com Deus e ao vínculo com o homem. |
And abasement and poverty were pitched upon them, and they were laden with the burden of God's anger that, because they had disbelieved the signs of God and slain the Prophets unrightfully that, because they disobeyed, and were transgressors. | E foramcondenados à humilhação e à indigência, e incorreram na abominação de Deus isso, porque negaram os versículos osversículos de Deus e assassinaram injustamente os profetas. E também porque se rebelaram e foram agressores. |
Abasement will cover them, they shall have none to defend them from Allah as though their faces were covered with parts of the blackness of night. Those, they are the companions of the Fire, in it they shall live for ever. | Não terão defensor junto aDeus estarão como se condenados ao inferno, em que morarão eternamente. |
Go back to them, so we will most certainly come to them with hosts which they shall have no power to oppose, and we will most certainly expel them therefrom in abasement, and they shall be in a state of ignominy. | Retorna aos teus! Em verdade, atacá los emos com exércitos que não poderão enfrentar, e os expulsaremos, aviltados ehumilhados, de suas terras. |
Go down into Egypt, there you shall find all that you have asked' Humiliation and abasement were pitched upon them, and they incurred the Anger of Allah because they disbelieved His signs and slew His Prophets unjustly because they disobeyed and were transgressors. | Pois bem Voltai para o Egito, onde terei que implorais! E foramcondenados à humilhação e à indigência, e incorreram na abominação de Deus isso, porque negaram os versículos osversículos de Deus e assassinaram injustamente os profetas. |
And abasement and humiliation were brought down upon them, and they became deserving of Allah's wrath this was so because they disbelieved in the communications of Allah and killed the prophets unjustly this was so because they disobeyed and exceeded the limits. | E foramcondenados à humilhação e à indigência, e incorreram na abominação de Deus isso, porque negaram os versículos osversículos de Deus e assassinaram injustamente os profetas. E também porque se rebelaram e foram agressores. |
So We sent on them a furious wind in unlucky days, that We may make them taste the chastisement of abasement in this world's life and certainly the chastisement of the hereafter is much more abasing, and they shall not be helped. | Pelo que desencadeamos sobre eles um vento glacial, em dias nefastos, para fazê los sofrer o castigo aviltoso da vidaterrena porém, o da outra vida será ainda mais aviltante, e não serão socorridos. |
And for those who have earned evil deeds the recompense of an evil deed shall be the like of it abasement shall overspread them, neither have they any defender from God, as if their faces were covered with strips of night shadowy. Those are the inhabitants of the Fire, therein dwelling forever. | Aqueles que cometerem maldades serão pagos na mesma moeda, e a ignomínia os cobrirá. Não terão defensor junto aDeus estarão como se condenados ao inferno, em que morarão eternamente. |
And on the day when those who disbelieve shall be brought before the fire You did away with your good things in your life of the world and you enjoyed them for a while, so today you shall be rewarded with the punishment of abasement because you were unjustly proud in the land and because you transgressed. | E no dia em que os incrédulos forem colocados perante o fogo, (ser lhes á dito) Aproveitastes e gozastes os vossosdeleites na vida terrena! Hoje, porém, sereis retribuídos com o afrontoso castigo por vosso ensoberbecimento e depravaçãona terra. |
Abasement is made to cleave to them wherever they are found, except under a covenant with Allah and a covenant with men, and they have become deserving of wrath from Allah, and humiliation is made to cleave to them this is because they disbelieved in the communications of Allah and slew the prophets unjustly this is because they disobeyed and exceeded the limits. | Estarão na ignomínia onde se encontrarem, a menos que se apeguem ao vínculo com Deus e ao vínculo com o homem. Eincorreram na abominação de Deus e foram vilipendiados, por terem negado os Seus versículos, morto iniquamente osprofetas, bem como por terem desobedecido e transgredido os limites. |
And (as for) those who have earned evil, the punishment of an evil is the like of it, and abasement shall come upon them they shall have none to protect them from Allah as if their faces had been covered with slices of the dense darkness of night these are the inmates of the fire in it they shall abide. | Aqueles que cometerem maldades serão pagos na mesma moeda, e a ignomínia os cobrirá. Não terão defensor junto aDeus estarão como se condenados ao inferno, em que morarão eternamente. |
Abasement shall be pitched on them, wherever they are come upon, except they be in a bond of God, and a bond of the people they will be laden with the burden of God's anger, and poverty shall be pitched on them that, because they disbelieved in God's signs, and slew the Prophets without right that, for that they acted rebelliously and were transgressors. | Estarão na ignomínia onde se encontrarem, a menos que se apeguem ao vínculo com Deus e ao vínculo com o homem. Eincorreram na abominação de Deus e foram vilipendiados, por terem negado os Seus versículos, morto iniquamente osprofetas, bem como por terem desobedecido e transgredido os limites. |
Related searches : Self-abasement