Translation of "abated" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
The storm abated. | A tempestade diminuiu. |
The storm abated. | A tempestade amainou. |
The fever has abated. | A febre diminuiu. |
The fever has abated. | A febre baixou. |
The wind has abated. | O vento diminuiu. |
The wind has abated. | O vento amainou. |
The wind abated a little. | O vento diminuiu um pouco. |
The storm has gradually abated. | A tempestade diminuiu gradualmente. |
The storm has gradually abated. | A tempestade amainou gradualmente. |
In addition , short term price pressures abated . | Além disso , as pressões de curto prazo dos preços dissiparam se . |
The canneries are gone. The pollution has abated. | As indústrias se foram. A poluição foi controlada. |
Misfortune abated on our heads and crushed us. | A desgraça caía sobre nós e arnachucava. |
And the water abated and fulfilled was the decree. | E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido. |
The water abated and God's command had been fulfilled. | E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido. |
These reactions abated after dose reduction and are suggestive of overdose. | Estas reacções diminuíram após a redução da dose e são sugestivas de uma sobredosagem. |
Although the fishermen have been warned, the difficulties have not abated. | Os pescadores estão prevenidos, mas as dificuldades não acabaram. |
that is not abated for them and therein they are sore confounded. | O qual não lhes será atenuado e no qual estarão desesperados. |
Withhold (thy rain)! and the water abated, and the matter was ended. | E as águas foram absorvidas e o desígnio foi cumprido. |
It shall not be abated from them and they shall therein be despairing. | O qual não lhes será atenuado e no qual estarão desesperados. |
It shall not be abated from off them, and they will be therein despondent. | O qual não lhes será atenuado e no qual estarão desesperados. |
The people cried to Moses and Moses prayed to Yahweh, and the fire abated. | Então o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor, e o fogo se apagou. |
In many countries , inflation abated , which partly reflected stabilityoriented monetary policies and weakening economic activity . | Em muitos países , a inflação abrandou , reflectindo , em parte , políticas monetárias orientadas para a estabilidade e o enfraquecimento da actividade económica . |
In fact , towards the end of 2001 , short term pressures abated and annual HICP inflation declined . | Na realidade , em torno do final de 2001 , as pressões de curto prazo diminuíram e a inflação homóloga medida pelo IHPC baixou . |
These adverse reactions are characteristic of iron containing medicinal products and abated with time with continued dosing. | Estas reações adversas são características dos medicamentos contendo ferro e, com uma administração continuada, diminuem com o tempo. |
In 1924 when the crisis had abated, he transferred to the much more reputable Technical University of Munich. | Em 1924, quando a crise se apaziguou, ele se transferiu para a aclamada Universidade Técnica de Munique. |
The vast majority of these gastrointestinal disorders occurred early during treatment and abated with time with continued dosing. | A grande maioria desses distúrbios gastrointestinais ocorreu no início do tratamento e desapareceu com o tempo, com a continuação do tratamento. |
The threat posed to the Community by the Asian strain of the avian influenza virus has not abated. | A ameaça que representa para a Comunidade a estirpe asiática do vírus da gripe aviária não diminuiu. |
We understand that these concerns have abated somewhat in recent weeks and that consumption forecasts have now improved significantly. | Ao que parece, essas preocupações têm vindo a dissipar se um pouco nas últimas semanas, e as previsões de consumo melhoraram já significativamente. |
He sent out a dove from him, to see if the waters were abated from the surface of the ground, | Depois soltou uma pomba, para ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra |
abated somewhat towards the end of the year , amid some upturn in activity and a recovery in global commodity prices . | Estas pressões descendentes sobre os preços abrandaram ligeiramente no final do ano , no contexto de alguma melhoria da actividade e de uma recuperação dos preços mundiais das matérias primas . |
And when Ibrahim s fear abated and the glad tidings reached him, he argued with Us regarding the people of Lut. | Mas, quando o temor de Abraão se dissipou e lhe chegaram alvíssaras de boas novas, começou a interceder junto a Nóspelo povo de Lot. |
Moses was one hundred twenty years old when he died his eye was not dim, nor his natural force abated. | Tinha Moisés cento e vinte anos quando morreu não se lhe escurecera a vista, nem se lhe fugira o vigor. |
Furthermore , funding liquidity pressures and the associated risk of forced asset sales seem to have abated in the hedge fund sector . | Além disso , as pressões de liquidez do financiamento e o risco associado das vendas forçadas de activos parecem ter diminuído no sector dos fundos de cobertura . |
If you look in areas where these salts are completely available, the price is low or zero, these deaths still continue abated. | Se analisarmos as regiões onde há ampla disponibilidade do soro caseiro, isso é, o preço é zero ou quase zero, a mortalidade ainda está presente. |
When his anger abated, Moses took up the Tablets upon which was inscribed guidance and mercy to those who fear their Lord. | Quando a cólera de Moisés se apaziguou, ele recolheu as tábuas em cujas escrituras estavam a orientação e amisericórdia para os que temem ao seu Senhor. |
Also he sent forth a dove from him, to see if the waters were abated from off the face of the ground | Depois soltou uma pomba, para ver se as águas tinham minguado de sobre a face da terra |
And Moses was an hundred and twenty years old when he died his eye was not dim, nor his natural force abated. | Tinha Moisés cento e vinte anos quando morreu não se lhe escurecera a vista, nem se lhe fugira o vigor. |
And the waters returned from off the earth continually and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. | as águas se foram retirando de sobre a terra no fim de cento e cinqüenta dias começaram a minguar. |
When Moses indignation abated, he picked up the tablets whose inscriptions contained guidance and mercy for those who are in awe of their Lord. | Quando a cólera de Moisés se apaziguou, ele recolheu as tábuas em cujas escrituras estavam a orientação e amisericórdia para os que temem ao seu Senhor. |
When the anger abated in Moses, he took up the tablets. In their transcript is guidance and mercy for those in awe of their Lord. | Quando a cólera de Moisés se apaziguou, ele recolheu as tábuas em cujas escrituras estavam a orientação e amisericórdia para os que temem ao seu Senhor. |
And when the anger of Moosa abated, he picked up the stone tablets and in their texts are guidance and mercy for those who fear their Lord. | Quando a cólera de Moisés se apaziguou, ele recolheu as tábuas em cujas escrituras estavam a orientação e amisericórdia para os que temem ao seu Senhor. |
Then, when the anger of Moses abated, he took up the tablets, and in their inscription there was guidance and mercy for all those who fear their Lord. | Quando a cólera de Moisés se apaziguou, ele recolheu as tábuas em cujas escrituras estavam a orientação e amisericórdia para os que temem ao seu Senhor. |
In this context , and given the gradual strengthening of the euro in 2002 and early 2003 , upward pressures on inflation abated , particularly in the second half of this period . | Neste contexto , e dado o fortalecimento gradual do euro em 2002 e no início de 2003 , as pressões ascendentes sobre a inflação atenuaram se , particularmente na segunda metade deste período . |
The clamour for war has abated, fortunately, and it is clear to all that the only solution, whatever the attendant difficulties, is to be found at the negotiating table. | É, pois, nossa obrigação contribuir para o desenvolvimento das instituições democráticas, e, sobretudo, contribuir para o desenvolvimento da região. |
The dove came back to him at evening, and, behold, in her mouth was an olive leaf plucked off. So Noah knew that the waters were abated from the earth. | Â tardinha a pomba voltou para ele, e eis no seu bico uma folha verde de oliveira assim soube Noé que as águas tinham minguado de sobre a terra. |