Translation of "abhorrent" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Abhorrent - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Prescribed unto you is fighting, albeit it is abhorrent unto you.
Está vos prescrita a luta (pela causa de Deus), embora o repudieis.
It is greatly abhorrent Unto Allah and Unto those who believe.
Tal é grave e odioso, ante Deus e ante os fiéis.
This is one of the most abhorrent aspects of our society.
Assim, por exemplo, o direi to luxemburguês precisa se o interesse da criança o postular, esta pode adquirir direitos desde o momento da sua concepção.
The Algerians sum up this abhorrent government attitude in a single word 'hogra' .
Os argelinos resumem numa só palavra essa postura condenável hogra .
Fighting in defence is ordained for you, abhorrent as it may be to you.
Está vos prescrita a luta (pela causa de Deus), embora o repudieis.
People find these to be more morally abhorrent if they've been reminded to wash their hands.
As pessoas acham isso mais repugnante moralmente quando lembradas de lavar as mãos.
People find these to be more morally abhorrent if they've been reminded to wash their hands.
As pessoas acham estes atos moralmente repugnantes se lhes lembrarmos que devem lavar as mãos.
All emotions, and that one particularly, were abhorrent to his cold, precise but admirably balanced mind.
Todas as emoções, e que um em particular, eram abomináveis ao seu frio, mas precisa admiravelmente mente equilibrada.
One of the particularly abhorrent blemishes on the Community's supposedly clean slate is the arms trade.
Uma das nódoas mais odiosas na veste pretensamente imaculada da CE é o comércio de armamento.
The sexual exploitation of children, including child pornography on the Internet, in any form, is abhorrent.
A exploração sexual de crianças, incluindo a pornografia infantil na Internet, sob qualquer forma, é odiosa.
This abhorrent fact marks out the sinister context of Mugabe's ruthless campaign to stay in power.
Esta assustadora notícia reflecte o teor sinistro do desmedido anseio de Robert Mugabe por conservar o poder.
To counter this shortage, sadly an abhorrent phenomenon has developed the illicit trade in human organs.
Para contrariar esta carência, tem se desenvolvido, lamentavelmente, um fenómeno abominável o tráfico ilegal de órgãos de origem humana.
Intolerance and anti Semitism in all their manifestations are abhorrent to the values that we represent.
A intolerância e o anti semitismo em todas as suas manifestações repugnam aos valores que representamos.
Mr Glinne (S). (FR) Madam President, Ladies and Gentlemen, all acts of violence against human beings are abhorrent.
Glinne (S). (FR) Senhora presidenta, caros colegas, a violência para com qualquer ser humano é um acto condenável.
those who dispute God's revelations without any authority are doing something that is greatly abhorrent to God and to the believers.
Que refutam os versículos de Deus, sem a autoridade concedida. Tal é grave e odioso, ante Deus e ante os fiéis.
The EU maintains the important distinction that states are the perpetrators of human rights violations, whilst terrorists are particularly abhorrent criminals.
A UE mantém a distinção importante segundo a qual os Estados são autores de violações dos direitos humanos, enquanto os terroristas são criminosos particularmente odiosos.
We prefer that in our own name and it in no way dilutes our repugnance at the recent abhorrent acts in France.
Não podemos, é certo, aceitar os excessos de determinados manifestantes, mas é necessário compreender e responder ao desespero de uma população que se sente abandonada, fazendo o não só por palavras.
It is shameful that the Algerian authorities should not be able to put an end to the abhorrent reality in their country.
É vergonhoso que as autoridades argelinas não consigam pôr fim à repugnante realidade vigente no seu país.
They are all the more abhorrent in that they are intended to wipe out a section of the population, namely the Hutu majority.
Estes massacres são tanto mais odiosos pois visam eliminar uma parte da população, a maioria Hutu.
The idea of using public services to collaborate objectively in destroying their own society in the name of its protection is, to us, abhorrent.
Re pugna nos a ideia de colocar os serviços públicos a colaborar objectivamente na destruição da própria sociedade em nome da sua protecção.
But Allah has endeared faith to you and has embellished it in your hearts, and has made unbelief and evil doing and disobedience abhorrent to you.
Porém, Deus vos inspirou o amor pela fé e adornou com ela vossos corações e vos fez repudiar a incredulidade, aimpiedade e a rebeldia.
What I like about aufschrei (outcry) is that it s bringing much deserved attention to these abhorrent cases of casual sexism that might otherwise be ignored or trivialized.
O que me agrada no aufschrei é que, por uma vez, este minisexismo é retratado em massa, mostrando assim a sua verdadeira face, em vez de ser subestimado.
The groups responsible for these abhorrent crimes are of diverse origin, sometimes States, and the motives behind them are diverse, which makes a reply to them difficult.
Os grupos responsáveis por estes crimes odiosos têm diversas origens, que são por vezes Estados, e motiva ções diversas, o que torna a resposta difícil.
However, we know that this is not at all the case we know that the death penalty is an abhorrent practice, a form of State legalised crime.
Mas nós sabemos que isso não é, de facto, verdade, sabemos que a pena de morte é um acto horrendo, uma espécie de crime de Estado legalizado.
Many of them had opinions for example, on the role of women, on sex, and on the place of Islam in public life that secular liberals find abhorrent.
Muitos deles tinham opiniões por exemplo, sobre o papel da mulher, sobre o sexo e sobre o lugar que o Islão ocupa na vida pública que os liberais seculares consideram abomináveis.
And do not wed the women your fathers had wed. What happened in the past is now past It was lewd and abhorrent, and only the way of evil.
Não vos caseis com as mulheres que desposaram os vosso pais salvo fato consumado (anteriormente) porque é umaobscenidade, uma abominação e um péssimo exemplo.
It is extremely serious extremely serious and destabilizing. The second round of elections is approaching, and every day we hear of massacres which I and my colleagues find abhorrent.
A comunidade internacional e a Comunidade Europeia têm obrigação de condi cionar todo o seu relacionamento económico e político com o Irão às atrocidades e ao desrespeito pelos direitos humanos cometidos naquele país.
I know that the vast majority of German citizens, and indeed European Com munity citizens, find the attacks by the extreme right, in Rostock and elsewhere, appalling and abhorrent.
Brock facto de o mesmo a ser discutido no seio do Partido Social Democrata da Alemanha, de forma a podermos obter no decurso do próximo semestre na Alemanha a maioria de dois terços que é necessária.
The exploitation of human beings, men, women and children, is an abhorrent phenomenon, whatever its purpose may be for clandestine work, to work in the sex industry or for any other reason.
A exploração de seres humanos, homens, mulheres e crianças, é um fenómeno repugnante seja para que efeitos for trabalho clandestino, sexual ou outro.
Corporal punishment and the abhorrent condemnation to stoning, pronounced in the name of Sharia, have also been the cause of in depth debates with representatives of the Iranian Government, judiciary and clergy.
Os castigos corporais e a hedionda condenação à lapidação, pronunciada em nome da Sharia, também foram motivo de debates aprofundados com representantes do Governo, do poder judicial e do clero iranianos.
This rise in so called transplant tourism , whereby rich EU citizens, rich EU patients, are purchasing organs from living donors in developing countries, is on the rise and is to me completely abhorrent.
O aumento deste denominado turismo de transplantes , em que cidadãos ricos da UE, pacientes ricos da UE, adquirem órgãos a dadores vivos nos países em desenvolvimento, está a aumentar e, em minha opinião, é completamente inadmissível.
Every time members of the public purchase the sexual services of a woman trapped in a trafficking ring, they are adding to the abhorrent wealth of these criminal organisations, which employ increasingly cruel methods.
Cada vez que um cidadão compra os serviços sexuais de uma mulher envolvida numa rede de tráfico, está a contribuir para o enriquecimento aberrante de organizações criminosas que utilizam métodos cada vez mais desumanos.
I could not even vote in favour of the accession of Poland, where too much is getting out of hand, and the Polish Government is playing an active part in the abhorrent war of aggression in Iraq.
Também não pude votar a favor da adesão da Polónia, onde demasiadas coisas estão a ficar incontroláveis, e o Governo polaco está a ter uma parte activa na repugnante guerra de agressão no Iraque.
DILLEN (DR). (NL) Mr President, it is not difficult for me to rise in my personal capacity and on behalf of my group to condemn the abhorrent desecration of the Jewish graves in Carpentras, irrespective of who perpetrated this crime.
Antony (DR). (FR) Senhor Presidente, uma vez mais o meu grupo não foi associado à proposta de resolução comum. Lamento este procedimento que nos é sistematicamente aplicado.
The European Union has always recognised Israel s right to defend itself, but security does not consist solely of preventing terrorists from carrying out their abhorrent attacks first and foremost, it is a matter of winning the people s hearts and minds.
A União Europeia sempre reconheceu a Israel o direito à autodefesa, mas a segurança não consiste apenas em impedir os terroristas de perpetrarem os seus hediondos ataques em primeiro lugar e acima de tudo, trata se de conquistar o coração e as mentes das populações.
A philosophical opinion about the nature of the universe, which is held by the vast majority of top American scientists and probably the majority of the intelligentsia generally, is so abhorrent to the American electorate that no candidate for popular election dare affirm it in public.
Uma opinião filosófica sobre a natureza do universo, que é mantida pela grande maioria dos melhores cientistas americanos e provavelmente a maioria intelectual em geral, é tão abominável para o eleitorado americano que nenhum candidato a eleições populares se atreve a afirmar em público.
A philosophical opinion about the nature of the universe, which is held by the vast majority of top American scientists and probably the majority of the intelligentsia generally, is so abhorrent to the American electorate that no candidate for popular election dare affirm it in public.
Uma opinião filosófica sobre a natureza do universo, que é aceite pela grande maioria dos cientistas americanos de topo e provavelmente a maioria da classe intelectual no geral, é tão repugnante ao eleitorado americano que nenhum candidato a uma eleição popular arrisca afirmá lo em público.
Now the situation has changed people demand safety above all else and, therefore, crime prevention in particular, maybe because the number of particularly abhorrent crimes, such as all crimes related to paedophilia and the sexual exploitation of women and children, is increasing at a worrying rate.
Agora a situação mudou as pessoas pedem, antes de mais, segurança e, por conseguinte, antes de mais, prevenção, talvez por estarem em preocupante e crescente aumento fenómenos da criminalidade particularmente odiosos quero recordar o aumento de todos os crimes ligados à pedofilia e à exploração sexual de mulheres e de menores.
Abhorrent as the use of violence is, we must nonetheless ask ourselves whether purely diplomatic action will achieve our end or whether we must not resort to aimed attacks at the socalled federal army and air bases as a threat if the aggressors do not stop by a specific date, such
Quando este prosseguiu, praticámos uma política falha de ponderação e sem oferecermos saídas.
In the eyes of the public, Marks Spencer, following its decision to close 38 shops and to make thousands of employees redundant has, like Danone, come to represent one of the most abhorrent symbols of the strategy known as 'shareholder value' , of shareholder law and of the social irresponsibility of major companies.
A Marks Spencer, na sequência da sua decisão de encerrar 38 lojas e despedir milhares de trabalhadores, tornou se, aos olhos da opinião pública, tal como a Danone, um dos símbolos mais revoltantes da estratégia conhecida por shareholder value , da lei dos accionistas e da irresponsabilidade social das grandes empresas.
Terrorism is abhorrent, whatever adjectives you use to describe it and whatever ideological label you attach to it. I too feel that we must establish very close cooperation with the United States and form an extensive world wide alliance of all the countries that wish to be part of it to combat terrorism.
Senhor Presidente, ao exprimir a mais firme condenação relativamente aos actos terroristas e ao afirmar que o terrorismo não precisa de adjectivos nem de enquadramentos ideológicos para ser execrado, concordo com o pensamento de quem defende que é necessário estabelecer uma colaboração extremamente forte com os Estados Unidos por forma a constituir uma imensa aliança mundial contra o terrorismo, com todos os países que quiserem aderir.
If only today we were able to hold on to that great value of global culture that is dialogue, without prejudice to the greatest strength of our democratic convictions and the outright rejection of terrorism, and do so despite the latest painful, sad and abhorrent murder, even during the most difficult times and in the face of our most stubborn and murderous enemies.
Oxalá que, perante este novo assassinato, doloroso, triste, infame, hoje e em todos os momentos mais difíceis, e mesmo tendo pela frente os nossos adversários mais intransigentes e assassinos, saibamos não renunciar a esse grande valor da cultura global que é o diálogo, sem por isso deixar de manter a maior firmeza nas nossas convicções democráticas e no repúdio absoluto do terrorismo!
We may well have done the right thing, but I fear, as the American Herald Tribune said recently, that these endeavours of ours are destined to remain unheeded, a dead letter, and so, the time may well have come not for boycotts and sanctions, which are abhorrent to us but, for example, to promote European tourism only in the dozen States of America which do not inflict the death penalty.
É possível que tenhamos agido bem, mas receio que todas estas nossas tentativas como de resto escreveu recentemente o jornal americano Herald Tribune estejam destinadas a permanecer flatus vocis, letra morta, e então, caros colegas, talvez tenha chegado o momento não certamente de boicotes e sanções, que abominamos, mas, por exemplo, de promover o turismo europeu unicamente nessa dúzia de Estados da América que não praticam a pena de morte.
Our absolute, unambiguous and unconditional opposition to the death penalty also forces us to vote against the qualified terms used in paragraph 10, where it says '.... the death penalty should not be imposed in respect of persons who are aged under 18 when the crime was committed, pregnant women, or sick persons or those suffering from mental illness', since we consider the implementation of the death penalty in such cases to be particularly abhorrent.
Apenas numa ocasião, Senhor Presidente, em 1975, já nos estertores da ditadura, e também do próprio ditador, um dos meus constituintes foi executado por fusilamento em Burgos é uma ex periência inesquecível, que não desejo a ninguém, e que deixa, sem dúvida, marcas para toda a vida.