Translation of "abound" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Abound - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Unanswered questions abound. | As perguntas sem resposta são abundantes. |
Other examples abound. | Como estes, abundam outros exemplos. |
They abound around here. | Aqui abundam. |
Birds abound in the woods. | Há muitos pássaros nessa floresta. |
Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound | Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça |
Theories abound as to why this occurred. | As teorias abundam sobre por que isso ocorreu. |
These Gardens will abound in green, blooming branches. | Contudo todas as espécies (de frutos e prazeres). |
And God is able to make all grace abound to you, that you, always having all sufficiency in everything, may abound to every good work. | E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra |
Delivery problems abound in the war zones, but not everywhere. | Os problemas na distribuição são abundantes nas zonas de guerra, mas não em todos os lugares. |
But as you abound in everything, in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us, see that you also abound in this grace. | Ora, assim como abundais em tudo em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis. |
And God is able to make all grace abound toward you that ye, always having all sufficiency in all things, may abound to every good work | E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra |
Treasure chests abound in the dungeon, but so do horrible monsters. | Os baús de tesouro são abundantes no calabouço, mas também os monstros horríveis. |
Serious misgivings abound, and they are mainly of a political nature. | Abundam as apreensões sérias, apreensões que são, sobretudo, de natureza política. |
which he made to abound toward us in all wisdom and prudence, | que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência, |
And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold. | e, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará. |
Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also. | Ora, assim como abundais em tudo em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis. |
There are not many countries in the world that abound in natural resources. | Não há muitos países no mundo cheios de recursos naturais. |
In Narnia, some animals can talk, mythical beasts abound, and magic is common. | Em Nárnia, alguns animais podem falar, as criaturas mitológicas abundam, e a magia é comum. |
What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? | Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça? |
Reports abound on violence in the home, rapes, ritual violence and maltreatment in prisons. | Chegam nos relatos de violência doméstica, violações, violências rituais, abusos sexuais nas prisões. |
I know both how to be abased, and I know how to abound every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. | Sei passar falta, e sei também ter abundância em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome tanto em ter abundância, como em padecer necessidade. |
To be fair to the US, such double standards abound among other major powers as well. | Para ser justo com os EUA, esses duplos padrões também abundam no meio de outras grandes potências. |
Opinion, thoughts and reactions abound online trying to make sense of what future awaits the Eurozone. | Opinião, reflexão e reacção multiplicam se na rede, à procura de um sentido para o futuro que aguarda a zona Euro . |
that your rejoicing may abound in Christ Jesus in me through my presence with you again. | para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco. |
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ. | Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação. |
Not because I desire a gift but I desire fruit that may abound to your account. | Não que procure dádivas, mas procuro o fruto que cresça para a vossa conta. |
For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ. | Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação. |
This I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and all discernment | E isto peço em oração que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento, |
I know how to be humbled, and I know also how to abound. In everything and in all things I have learned the secret both to be filled and to be hungry, both to abound and to be in need. | Sei passar falta, e sei também ter abundância em toda maneira e em todas as coisas estou experimentado, tanto em ter fartura, como em passar fome tanto em ter abundância, como em padecer necessidade. |
The law came in besides, that the trespass might abound but where sin abounded, grace abounded more exceedingly | Sobreveio, porém, a lei para que a ofensa abundasse mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça |
Others will not protect Turkey some may even promote strife within its borders (historical examples of such tactics abound). | Outros não protegerão a Turquia alguns poderão mesmo promover o conflito dentro das suas fronteiras (abundam exemplos históricos de tais tácticas). |
A faithful man shall abound with blessings but he that maketh haste to be rich shall not be innocent. | O homem fiel gozará de abundantes bênçãos mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune. |
And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment | E isto peço em oração que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento, |
I am not referring here to irrational choices dictated by blind ideology, of which examples abound in our budgets. | Este tipo de propostas são tão raras da parte dos organismos públicos que convém saudar esta pro posta através de uma votação favorável. |
The unification of Germany and the German Bundesbank have become the convenient excuse, nationalistic responses abound all over Europe. | A unificação da Alemanha e o Bundesbank alemão tornaram se uma desculpa conveniente, e abundam em toda a Europa respostas de carácter nacionalista. |
Opinions abound on Abraxas, who in recent centuries has been claimed to be both an Egyptian god and a demon. | Opiniões não faltam sobre Abraxas, que em séculos recentes foi entendido como um deus egípcio e um demônio. |
In fact, the word seems to have been banished from the Commission' s vocabulary, whereas liberal and American references abound. | Romano Prodi retoma o conceito tão contestado de governação, contestado porque privilegia o dirigismo em detrimento do bom funcionamento da democracia e porque faz referência à noção definida pelo FMI, cujo conteúdo ideológico é totalmente forjado pelo liberalismo e pelo monetarismo. |
I trust that we can use these opinions to do more for this region in which hardship and suffering abound. | Quero acreditar, portanto, que através destes pareceres poderemos dar algo de melhor a essa região que sofre privações e tem problemas. |
Rumours abound regarding the origin of these shots and measures that soldiers could take if Aziz s convalescence abroad lasts longer than predicted. | As especulações abundam sobre a origem desses disparos e as medidas que poderiam tomar os militares se a convalescença de Aziz no estrangeiro durar mais tempo do que o previsto. |
So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly. | Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja. |
Unemployment gives us no cause for particularly optimistic fotecasts in other words arguments abound for giving the government the power to direct. | Mesmo os Estados membros que continuam a não acreditar isso, tê lo ão entendido até ao final do ano. |
Yet, when it comes to protecting migrants well being and rights, smart practices abound and should be promoted more widely and implemented more frequently. | No entanto, quando se trata de proteger o bem estar e os direitos da população migrante, abundam as práticas inteligentes e estas deviam ser promovidas de forma mais abrangente e implementadas com maior frequência. |
User comments abound online, including many on the newspaper Corriere della Sera's blog, where user lettorequalunque00 notes, not without a certain amount of irony | Comentários não faltam na internet, como aqueles encontrados no blog do jornal Corriere della Sera, onde o usuário lettorequalunque00 observa, com um toque de ironia, que |
Many other references to classical and Romantic literature abound, including references to Lord Byron's Childe Harold's Pilgrimage and to the poetry of Laurence Sterne. | Muitas outras referências à literatura clássica e romântica são amplas, incluindo referências a obra de Lord Byron, Childe Harold's Pilgrimage e a poesia de Laurence Sterne. |
And the Lord make you to increase and abound in love one toward another, and toward all men, even as we do toward you | e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco |
Related searches : Abound With - Opportunities Abound - Abound In