Translation of "adjudge" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Adjudge - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So adjudge between me and them conclusively, and save me and the believers who are with me. | Julga no eqüitativamente e salva me, juntamente com os fiéis que estão comigo! |
God decides with justice. But those they call apart from Him can not adjudge in the least. | E Deus julga com eqüidade por outra, os que os humanos invocam, em vez d'Ele, nada poderão julgar. |
VAYSSADE demand both for less and for more Europe. 1 think we shall be well placed to adjudge questions of subsidiarity. | Quinto e último, não se imiscuir nos assuntos políticos e nacionais da mais alta importância para os Estadosmembros, mas manter uma atitude discreta e de neutralidade. dade. |
Indeed, by your Lord, they will not believe till they make you adjudge in their disputes and find no constraint in their minds about your decisions and accept them with full acquiescence. | Por teu Senhor, não crerão até que te tomem por juiz de suas dissensões e não objetem ao que tu tenhassentenciado. Então, submeter se ão a ti espontaneamente. |
How does the Commission adjudge that this is in furtherance of 'fair competition... strictly on the merits of their own services' and what consideration has it given to the impact of this decision on the continued viability of Aer Lingus? | Em que medida considera a Comissão que esta decisão contribui para o incremento de uma concorrência leal... exclusivamente baseada nos méritos dos serviços prestados e de que modo previu o impacto que terá esta decisão sobre a viabilidade da Aer Lingus? |
It has also spelled out what the European Agreements should cover, the conditions and procedures for their implementation and their legal effects and only in the light of experience will it be possible, if appropriate, to adjudge the provisions concerned in the agreement between the Eleven. | Enquanto houver difere nças demasiado grandes entre as políticas sociais dos Estadosmembros, haverá também distorções de concorrência entre as empresas. |
The only crime that could not be compensated with a payment of money is treachery to a lord, since Almighty God adjudged none for those who despised Him, nor did Christ, the Son of God, adjudge any for the one who betrayed Him to death and He commanded everyone to love his lord as Himself. | O único crime que não poderia ser compensado com o pagamento de dinheiro é a traição de um senhor , uma vez que Deus Todo Poderoso não julga aqueles que o desprezaram, nem Cristo, o Filho de Deus, julgou aquele que o traiu à morte e Ele ordenou que todos amassem o seu senhor, como a Ele mesmo. |