Translation of "adored" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Adored - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Adored Philippe Égalité. | O adorado Filipe Igualdade. |
And madly adored? | E loucamente amada? |
I adored it. | Adorei! |
His daughters adored them ... | Dessa vez a do Vietnã. |
He just adored it. | Adoravao. |
She simply adored Rebecca. | Ela simplesmente adorava Rebecca. |
Why, I adored her. | Ora, eu adorávaa. |
Yes, I adored it. | Eu adorei. Sim? |
Audiences everywhere adored us, | Toda gente nos adorava. |
Fadil adored his new BMX. | Fadil adorava sua nova BMX. |
Beethoven is adored in Japan. | Beethoven é adorado no Japão. |
Gandhi he adored his contemporary, Gandhi. | Gandhi adorava esse seu contemporâneo, Gandhi. |
My mad, reckless, adored little darling. | Meu louco, descuidado, adorado amor. |
I thought he adored you, too. | Pensei que também te adorasse. |
They say he simply adored her. | Dizem que ele simplesmente a idolatrava. |
They say he simply adored her. | Ele simplesmente a idolatrava. |
To be applauded and adored and obeyed. | Seria aplaudida, adorada e obedecida. |
You have no idea how they adored me. | Não faz ideia de como me adoravam. |
Came a song for the girl he adored | Surgiu uma canção para a rapariga amada |
But adoring someone is better than being adored. | Adorar alguém é melhor que ser adorado. Ser adorado não faz sentido. |
So in one of our experiments, we asked people to name a famous person who they adored, a living person they adored. | Então em um de nossos experimentos, pedimos às pessoas para dizer um famoso a quem eles adoravam, uma pessoa viva que eles adoravam. |
So in one of our experiments, we asked people to name a famous person who they adored, a living person they adored. | Em uma das nossas experiências, pedimos às pessoas para nomearem uma pessoa famosa de que gostassem, uma pessoa viva que adorassem. |
They were fresh, functional, and women everywhere adored them. | Eram jovens, práticas e as mulheres por todo o lado |
She adored the house, and we've cast her out. | Adorava a casa, e nós pusemola fora. |
I never really liked her, but Tony adored her. | Não que gostasse muito dela, mas o Tony gostava. |
He was a successful painter and women adored him | Era um pintor de sucesso e as mulheres adoravamno. |
The woman whom he really adored was Aspasia of Miletus. | A mulher que Péricles realmente amou foi Aspásia de Mileto. |
Well I adored my mom, so I said, Yes, Mama. | Eu adorava a minha mãe, por isso disse Sim, Mamã. |
His adored younger sister Aline married the spiritual philosopher Emile Boutroux. | Sua irmã mais jovem, Aline, casou com o filósofo espiritualista Émile Boutroux. |
She was sort of adored on the Right the way Eleanor Roosevelt was on the Left. | Ela era bem adorada pela direita da forma como Eleanor Roosevelt era pela esquerda. |
If I were looking for that type, Dr. Fleurot, I would long ago have adored you. | Se estivesse à procura de uma pessoa dessas já me teria atirado nos seus braços. |
My sister and I adored our mother but we were against my father, who made her unhappy. | Minha irmã e eu adorávamos nossa mãe mas estávamos contra o nosso pai, que a fazia infeliz. |
Some of his favorites were Moses, Jesus, Buddha, St. Francis of Assisi, Gandhi he adored his contemporary, Gandhi. | Alguns de seus favoritos foram Moisés, Jesus, Buda, São Francisco de Assis, Gandhi ele gostava muito de seu contemporâneo, Gandhi. |
Being adored is a nuisance. You will discover... that women treat us just as humanity treats its gods. | As mulheres veneramnos tal como a humanidade venera os seus deuses. |
Now look at your god that you devotedly adored We shall burn it and scatter its remains in the sea. | Olha para o teu deus, ao qual estás entregue prontamente o incineraremos e então lançaremos as suas cinzasao mar. |
Gastone, a count, has brought with him a friend, the young nobleman Alfredo Germont, who has long adored Violetta from afar. | Violetta, prometida ao Barão Douphol, é apresentada pelo seu amigo Gastone de Letorières a Alfredo Germont. |
The town is adored by Czech and international film makers and several films and series are shot in Žatec every year. | A cidade é amada pelos cineastas tchecos e mundiais e a cada ano são produzidos alguns filmes e seriados em Žatec. |
No to this political Europe, which people are familiar with, which people have perhaps worshipped and adored, but are starting to reject, to abjure. | Não a esta Europa política, a que as pessoas conhecem, a que os povos talvez não hajam adorado e quiçá amado, mas que eles começam a recusar, a rejeitar. |
On April 3, 1921, while visiting friends in Greenwich Village, Hepburn discovered the body of her adored older brother, Tom, dead from an apparent suicide. | Em 3 de abril de 1921, ao visitar amigos em Greenwich Village, Hepburn descobriu seu irmão mais velho, Tom, que ela adorava, morto, aparentemente por suicídio. |
In 1538, at the age of nineteen, Henry had taken as his mistress the thirty eight year old Diane de Poitiers, whom he adored for the rest of his life. | Em 1538, com dezenove anos de idade, Henrique tomou como amante Diana de Poitiers, de trinta e oito anos, a quem ele amou o resto de sua vida. |
I am a daughter of the living God Cherished, loved, and adored above all things by the creator of all things for the glory of him who is greater than all things | Tu dizes, Não, eu não Satanás! Eu sou filha do Deus vivo. Amada, cuidada e adorada acima de tudo, pelo criador de tudo para a glória d'Ele que é maior que tudo |
1980 1995 Marriage Before the release of Wave , Smith, now separated from long time partner Allen Lanier, met Fred Sonic Smith, former guitar player for Detroit rock band MC5 and his own Sonic's Rendezvous Band, who adored poetry as much as she did. | Isolamento Em seguida ao lançamento de Wave , Smith, então separada do parceiro de longa data, Jim Carroll, conheceu Fred Sonic Smith, ex guitarrista da legendária banda de Detroit, MC5 que adorava poesia tanto quanto ela. |
Reception Pride Prejudice was only the second faithful film version after the famed, but oddly flawed, black and white 1940 adaptation, starring Greer Garson and Laurence Olivier , and until 2005, The Times considered the 1995 television adaptation so dominant, so universally adored, it has lingered in the public consciousness as a cinematic standard. | Recepção Crítica O filme foi a segunda versão cinematográfica fiel do livro depois da famosa, mas estranhamente falha, adaptação em preto e branco de 1940, que estrela Greer Garson e Laurence Olivier , e até 2005, The Times considerou a versão de 1995, feita para televisão, tão dominante, tão universalmente adorada, se prolongou consciência do público como um padrão cinematográfico . |
After about three and a half succeeding centuries of ownership by Danish nobles, Gråsten Slot was taken over by the State, extensively restored, and by 1935, it was the summer residence for then Crown Prince Frederik, later King Frederik IX, and Crown Princess Ingrid, later Queen Ingrid, who adored the palace until her death in November 2000. | Nos três séculos e meio mais tarde, depois de ser propriedade de alguns nobres da Dinamarca, o Palácio de Gråsten foi adquirido pelo Estado, foi restaurado e em 1935 tornou se a residência de verão da Coroa, em seguida, o Principe Frederico, mais tarde rei Frederico IX e a princesa Ingrid, a futura Rainha Ingrid, que muito adoraram o palácio. |
Helena's grief was also profound, and she wrote to a friend a month later What we have lost nothing can ever replace, and our grief is most, most bitter...I adored Papa, I loved him more than anything on earth, his word was a most sacred law, and he was my help and adviser...These hours were the happiest of my life, and now it is all, all over. | A dor de Helena também foi profunda e ela escreveu a uma amiga um mês depois que Nada jamais poderá substituir o que nós perdemos, e nossa dor é muito , muito amarga ... Eu adorava Papa, eu o amava mais do que tudo na terra, sua palavra era a lei mais sagrada e ele era meu ajudante e conselheiro ... Essas horas foram as mais felizes da minha vida, e agora tudo, tudo acabou . |