Translation of "afoot" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Afoot - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
What's afoot? | O que tem em mente? |
There's dirty work afoot. | Isto cheirame a jogo sujo. |
There are subtle changes afoot. | Estão em marcha algumas subtis mudanças de atitude. |
No. No, a tourist afoot. | Sou um turista à boleia. |
Plans are afoot for further workshops. | Outras encontram se em fase de preparação. |
language that is afoot in the story. | linguagem que está acontecendo na história. |
I'm afraid there's something quite timely afoot. | Temo que algo esteja a acontecer. |
He's afoot! Come on, root him out! | Vamos lá, apanhemno. |
There's a monster afoot and you know it. | Há um monstro por aqui e o senhor sabeo. |
The latest polls suggest that real change is afoot. | The latest polls suggest that real change is afoot. |
Plans are afoot to synchronise the two electricity grids. | Estão de pé planos de sincronização das duas redes de electricidade. |
There's a crisis afoot. Couldn't we bury the hatchet? | Estamos numa situação crítica, podemos fazer as pazes? |
Dangerous afoot, on a horse, or laying on his back. | Perigoso a pé, e a cavalo, ou pelas costas. |
Proposals are afoot to institutionalize these and build a new European architecture. | Pelo menos nessa medida, a Conferência Intergovernamental terá agora de as segurar que esse comportamento não fique fora do nosso alcance neste Parlamento. |
Are there plans afoot to quickly set up a campaign in this way? | Será que se tenciona preparar ainda rapidamente uma campanha desse teor? |
So the game's afoot, and this is the game that we play in astro biology. | Então o jogo começou, e é o que jogamos na astrobiologia. |
They just kinda drop everything and rush into each others arms, there's too much danger afoot. | Eles apenas meio largar tudo e correr em outros braços, há muito perigo em andamento. |
Plans are already afoot to build the world's biggest underground nuclear dump on the same site. | Já existem planos para se construir no mesmo local o maior depósito subterrâneo de resíduos nucleares. |
For these reasons, there are discussions afoot for reducing the costs of ECU transactions at an early stage of the transition. | Por estas razões, estão em curso discussões no sentido de reduzir os custos inerentes às transacções do ecu numa primeira fase do processo de transição. |
The second clear stage in the timetable is that planning is already afoot for the next budget financial perspective for the years 1993 98. | A segunda fase clara do calendário é a de se dispor já do planeamento para as próximas perspectivas financeiras (1993 1998). |
Plans are afoot to adopt measures to simplify procedures, President Delors referred explicitly to this, strengthening prevention and combating fraud, and to reinforce decentralized initiatives. | Prevê se a adopção de medidas para simplificar os processos o presidente Delors fez uma referência explícita a isso , reforçando a prevenção e o combate à fraude, e para reforçar as iniciativas descentralizadas. |
And the people saw them departing, and many knew him, and ran afoot thither out of all cities, and outwent them, and came together unto him. | Muitos, porém, os viram partir, e os reconheceram e para lá correram a pé de todas as cidades, e ali chegaram primeiro do que eles. |
And we went before to ship, and sailed unto Assos, there intending to take in Paul for so had he appointed, minding himself to go afoot. | Nós, porém, tomando a dianteira e embarcando, navegamos para Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque ele, havendo de ir por terra, assim o ordenara. |
Merely to state that it has launched the necessary steps does not actually take us much further forward, other than to know that something is afoot. | Poderá o senhor comissário fazer o favor de nos dizer o que é que a Comissão se propõe fazer para resolver esta situação? |
So, today I'm back just to show you a few things, to show you, in fact, there is an open data movement afoot, now, around the world. | Assim, hoje estou de volta só para mostrar a vocês algumas coisas, para mostrar, de fato, que existe um movimento de dados abertos a caminho, agora ao redor do mundo. |
So, today I'm back just to show you a few things, to show you, in fact, there is an open data movement afoot, now, around the world. | Hoje estou de volta para vos mostrar que, de facto, está em marcha um movimento de dados abertos percorrendo o mundo inteiro. |
And if you are in fear, then afoot or mounted but when you are secure, then remember God, as He taught you the things that you knew not. | Se estiverdes em perigo, orai andando ou cavalgando porém, quando estiverdes seguros, invocai Deus, tal como Elevos ensinou o que não sabíeis. |
There are moves afoot in the town to stop this power station, claiming that 'we can't poison ourselves, and nor can we blow all this filth towards Dresden.' | Há uma iniciativa da cidade para fechar esta central eléctrica, segundo o lema Não podemos in toxicar nos a nós próprios, nem tão pouco pode mos continuar a expelir todas estas emissões para a cidade de Dresden . |
Information from all quarters is bringing the news that new events are afoot and that the Arabs are in a state of ferment. And now we have a new reality to face. | E depois, o que se está sempre a ouvir, é O que é que vai acontecer depois da guerra? |
It is said that there is something rotten afoot. And some people are trying to situate that something rotten in the Kingdom of Denmark and the no' vote by the Danish people. | Em querto lugar, esquecem se de apontar o fosso existente entre os países ricos e os países pobres da Comunidade, pois o Tratado menospreza a coesão social. |
This causes me considerable concern that there is some sinister plot afoot in this Parliament to highlight the problem of Question Time and, of course, raise difficulties for one particular section, namely the British Labour Party. | Isto provoca me uma considerável preocupação de que haja neste Parlamento qualquer trama sinistra para pôr em desta que o problema do período de perguntas e, como é evidente, levantar dificuldades a um sector em particular, ou seja, o Partido Trabalhista britânico. |
Maybe in conjunction with Ingushetia, there are all kinds of plans afoot in Russia to examine to what extent it would be possible to create a reasonably functioning state, for that is something which concerns us all. | Desse lado existem diversos planos para averiguar em que medida será possível chegar a um Estado que funcione razoavelmente, pois isso é algo que a todos preocupa. |
I would therefore like to know whether any plans are afoot as to what might be incorporated in this support, which was jointly decided upon by Parliament and the Council, and what issues will be taken into consideration. | Desta forma, gostaria que me dissesse se existem planos sobre o que compreende afinal este financiamento, que é decidido conjuntamente pelo Parlamento e pelo Conselho, e sobre os aspectos que nele são tidos em consideração. |
I understand that the Commissioner is saying that the British Government did not inform the Commission clearly of what was going on. But, quite frankly, anyone who could read a newspaper during the time knew that something fishy was afoot. | Suspeito que o grupo trabalhista britânico tenha adoptado métodos pouco honestos para incluir subrepticiamente o assunto na ordem de trabalhos, e isso constitui um abuso do Regi |
NEWENS (S). Has the Minister seen the reports which suggest that plans are afoot actually for Croatia and Serbia to divide Bosnia and Hercegovina between them and could he say what attitude European Political Cooperation would take to any such plans? | Newens (S). (EN) Gostaria de perguntar se o senhor ministro já viu os relatórios que sugerem que a Croácia e a Sérvia estão a pensar dividir entre si a Bósnia Herzegovina e se poderá dizer nos qual a atitude que a Cooperação Política Europeia irá assumir perante isso? |
There is a desire or at least an idea afoot within and even outside the Community for the EEC to make a major institutional change so that it might take a joint stand or at least be jointly represented before the UN. | Foi, ainda que timidamente, formulada, no Parlamento Europeu, mas também fora dele, a eventualidade, ou mesmo o desejo de que, em vista da grande alteração institucional que se verifica na Comunidade, esta se apresente nas Nações Unidas, não com uma posição comum, mas com uma representação comum. É uma questão difícil. |
Despite these imposing obstacles to progress, there are reasons to believe that a cultural shift is afoot researchers from geographically distant labs are forming non traditional federations to combine their data sets, work on them collaboratively, and post the results for other scientists to analyze. | Apesar destes imponentes obstáculos ao progresso, há razões para crer que uma mudança cultural está a acontecer os investigadores de laboratórios geograficamente distantes estão a formar federações não tradicionais para juntarem os seus conjuntos de dados, trabalhá los em equipa e publicar os resultados para outros cientistas analisarem. |
We call for the restoration of legality in Haiti, in other words the return of Father Aristide and the legitimate authorities to their duties and I should say the unconditional return of Father Aristide, as there are moves afoot to deprive him of his full powers. | Exigimos o restabelecimento da legalidade no Haiti, ou seja, o regresso do padre Aristide e a restauração das autoridades legais, e eu acrescentarei mesmo o regresso sem condições do padre Aristide, pois é voz corrente que estão em curso manobras para o privar da plenitude dos seus poderes. |
Fortunately, there are now plans afoot to phase these subsidies out, but the Committee on Agriculture and Rural Development is still opposed to these plans. This committee draws attention to the socio economic importance of the production of tobacco, which is located in the poorest regions of the EU, and to the difficulty of switching over to other crops. | Felizmente, existem agora planos tendentes a eliminar gradualmente esses subsídios, mas a Comissão da Agricultura ainda se opõe a essa medida, invocando para tal a importância socioeconómica da produção de tabaco, que se localiza nas regiões mais desfavorecidas da UE, e o facto de a reconversão dos produtores de tabaco para outras culturas ser difícil. |
Portugal's justifiable request for an increase in the size of its grant from the Solidarity Fund has received a strong vote of confidence here today. A complementary move is now afoot to reorganise some Structural Funds and Community programmes with a view to dealing with the effects of the disaster that move has also been given a boost. | Portugal viu, aqui, substancialmente reforçada a justa pretensão de ver aumentadas as verbas que lhe serão afectadas ao abrigo do Fundo de Solidariedade, além de se ter consolidado a linha concomitante já em marcha de reorientação de alguns fundos estruturais e programas comunitários para fazer face às consequências daquela calamidade. |
Now, in my own name and on behalf of my political group of Italian radicals, I should like to address the amendments proposed because, as you know, Mr President, something strange is afoot in this debate, in which 230 amendments have been tabled by the Committee on Budgets and by the Committee on Budgetary Control and in which we have a committee chair who has also tabled amendments, on behalf of her group of course. | Agora, em meu nome e em nome do meu grupo político dos radicais italianos, gostaria de intervir sobre as alterações apresentadas. Senhor Presidente, V.Ex.ª está em boa posição para o saber, passa se algo de estranho neste debate foram apresentadas 230 alterações pela Comissão dos Orçamentos e pela Comissão do Controlo Orçamental, só que temos uma presidente de comissão que também apresenta alterações. |
Related searches : Plans Afoot - Afoot(p) - Moves Are Afoot - Plans Are Afoot