Translation of "afresh" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Afresh - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Each interruption shall start time running afresh.
Cada interrupção inicia uma nova contagem de prazo.
We will create them all afresh with you.
Les Sylphides, La Boutique. Vamos recriálas para si.
This aid need not, therefore, be considered afresh.
Assim, não é necessário apreciar novamente este auxílio.
In my opinion, we must think again and act afresh.
Não é disso que precisamos, e foi isso que disse por unanimidade a comissão que se ocupa da saúde pública.
Perhaps now is the time to look at this afresh.
Talvez agora seja o momento de revermos esta questão.
and their spouses We shall have brought them into being afresh,
Sabei que criamos, para eles, uma (nova) espécie de criaturas.
Every day is a new beginning take a deep breath and start afresh.
Todos os dias é um novo começo respira fundo e começa de novo.
Sort of having beginner's mind, scraping your mind clean and looking at things afresh.
Meio que ter uma mente de principiante, zerar sua mente e olhar para as coisas de um jeito novo
Sort of having beginner's mind, scraping your mind clean and looking at things afresh.
Quase como ter uma mente de iniciado, e limpá la e olhar para as coisas de novo.
Jews are very interested in forgiveness and how we should start anew and start afresh.
Os judeus têm muito interesse no perdão e como devemos começar de maneira nova.
Tell them (You will be raised afresh even if) you turn to stone or iron,
Dize lhes Ainda que fôsseis pedras ou ferro,
They say Shall we be created afresh after we have become lost in the earth?
Dizem (os incrédulos) Quando formos consumidos pela terra, seremos, acaso, renovados em uma nova criatura?
Jews are very interested in forgiveness and how we should start anew and start afresh.
Os judeus são muito interessados no perdão e como podemos recomeçar de novo e do princípio.
Each report shows afresh that the same mistakes are being made over and over again.
Verifica se em cada relatório que continuam a fazer se os mesmos erros.
Its position must, however, be made absolutely clear, and we have therefore tabled afresh the
A posição do Parlamento tem, contudo, que ser esclarecida de forma clara e inequívoca, e é por esse motivo que apresentámos novamente as propostas de alterações, e até aceitámos as formulações do Conse lho.
The time has come to start afresh and get the European project back on track.
Chegou a hora de virar a página e de fazer com que a projecto europeu encarrilhe de novo.
The time has come to start afresh and think about a different kind of common agricultural policy.
São precisas ajudas directas e rápidas aos produtores, nomeadamente aos atingidos pela seca.
We realize that it is easier, cheaper and more profitable to level the old and build afresh.
Há uma nova Europa por construir, e isso requer meios e imaginação.
My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó a minha pele endurece, e torna a rebentar se.
We must now look afresh at how that campaign was conducted and ask the Commission to look closely at
Espero que essas insinuações não continuem e que se concretizem de facto as resoluções propostas sobre o boicote e sobre o apoio à oposição, e que convidemos uma delegação da oposição a vir ao Parlamento Europeu.
But is this possible? We first risk destroying to start afresh, with a view to making technical progress in the desert!
Do ponto de vista militar, as armas químicas não têm sentido na Primeira Guerra Mundial causaram de resto muitas vítimas entre aquelas que as utilizaram.
The fear is that the momentum has been lost and the American negotiators will change and we start afresh in May.
O que receio é que se tenha perdido o ímpeto e que os negociadores americanos mudem e, em Maio, voltemos à estaca zero.
Obviously, we could not we cannot accomplish such a process without going right back to grass roots and starting completely afresh.
É claro que não se podia, que não se pode, avançar com um processo deste tipo senão limpando efectivamente pela raiz todos os terrenos e repensando todos os aspectos.
The amount of pension may at any time be calculated afresh if there has been error or omission of any kind.
As pensões podem ser revistas a todo o momento, em caso de erro ou omissão, seja qual for a sua natureza.
This is not a new problem, but the acquisition of ICL by the Japanese company Fujitsu causes the question to arise afresh.
O problema não é novo, mas a compra da empresa inglesa ICL pela empresa japonesa Fujitsu leva nos a colocar nova mente esta questão.
At the centre of this change was the seed which each year would be harvested afresh and could be stored, shared and crossed.
No centro desta mudança estava a semente que a cada ano poderia ser colhida novamente e poderia ser armazenada, compartilhada e cruzada.
But we shall have then to discuss it afresh, and it may then be possible to lay before the House a single report.
Apoiamos em princípio o relatório do senhor de putado Vohrer, que achamos bem fundamentado, consequente e progressista, mas achamos que de vem ser os países membros a cobrar os impostos e que se deve estabelecer, por meio de negociações, qual a parte dos impostos cobrados que deve ser usada numa acção internacional de melhoramento do ambiente, dentro e fora da CE, e qual a percentagem que deve ser investida no melhora mento do ambiente e na economia de energia em cada país.
We thus ask the Commission to consider afresh the proposal our Association made at an earlier date for a Euro Arab investment company.
Achei que havíamos marcado um ponto quando vi, por uma vez, Arafat, finalmente sem pistola, muito diferente de quando ele em tempos havia sido recebido por certos grupos políticos no Parlamento Europeu.
I hope that the governments of the Union look afresh at the results of the Convention when the Intergovernmental Conference begins its work.
Espero que os Governos da União revejam os resultados da Convenção quando começarem os trabalhos da Conferência Intergovernamental.
The procedures for the exercise of these implementing powers conferred on the Commission were laid down afresh in the Council Decision of June 1999.
As modalidades para o exercício destas competências de execução conferidas pela Comissão foram objecto de uma regulamentação nova por decisão do Conselho, datada de Junho de 1999.
It is essential that farmers should know, if they wish to invest afresh, that the time has now come to convert to new systems.
De cinquenta em cinquenta, ou de cem em cem quilómetros, nas chamadas fronteiras, os cidadãos cambiam a moeda, marcos em francos belgas ou libras britânicas em francos franceses.
Work will thus begin afresh on the basis of this action programme, which we have given the somewhat grandiose title of a strategic programme.
Parece que o mercado único deveria funcionar bem, automaticamente ou pelo princípio da inércia, o que não acontece.
If, as is rumoured, the Council rejects Article 3, I would strongly urge you, Mr Monti, to withdraw your entire proposal and start afresh.
Se o Conselho, como consta, recusar o artigo 3º, insto veementemente V.Exa., Senhor Comissário Monti, a retirar a proposta conjunta que apresentou e a começar de novo.
But there is no need to initiate the administrative procedure afresh when the relevant provisions of two consecutive legislative acts are not substantially different.
Todavia, não é necessário dar início a um novo procedimento sempre que as disposições pertinentes de dois actos legislativos consecutivos não sejam substancialmente diferentes.
There is also a need for monetary coordination, so that we are not confronted afresh by turbulent events on the international money and currency markets.
E há necessidade de uma coordenação monetária, de forma a que não sejamos confrontados com novos episódios turbulentos no mercado internacional do capital e das divisas.
Only few Member States have the annual information needed to carry out a full recalculation of the output of owner occupied dwellings each year afresh.
São poucos os Estados Membros que têm a informação anual necessária para efectuar, anualmente, o cálculo da produção de habitações ocupadas pelos proprietários.
Have you forgotten the plans he had for all of you to pick up your families and go to some island where you could start afresh?
Esqueceram dos planos que ele tinha para que todos... levassem as vossas famílias e irem para uma ilha onde podiam começar de novo?
I emphasize our determination and readiness to examine these quotas afresh, whenever there are any precise indicators that would justify different decisions from those at present implemented.
Apesar de serem incluídas nas actas, nunca se tornam públicas, impedindo que qualquer cidadão ou membro do Parlamento tome conhecimento da sua existência.
So, I think we must begin afresh to think about the people of Kuwait and see how we can best help them, and certainly highlight their plight.
A ajuda da Comunidade aos estados da Linha da Frente é recomendável.
And were you to wonder, then wondrous indeed is the saying of those who say What! After we have been reduced to dust, shall we be created afresh?
E se te deslumbras com algo (ó Mensageiro), mais deslumbrante é a pergunta que fazem Quando formos convertidos empó, reapareceremos como novas criaturas?
If they shall fall away, to renew them again unto repentance seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
I think Mr Spencer showed great wisdom in his report when he called for more information from the Commission so that the Committee on Agriculture can decide afresh.
Julgo que o Senhor Deputado Spencer dá provas de uma grande sabedoria no seu relatório quando pede um suplemento de informação à Comissão e que a Comissão da Agricultura se pronuncie novamente.
Hence my request that matters should be considered afresh, that this should be regarded as a first step and that further steps should be taken as opportunities arise.
Hoff (S). (DE) Senhor Presidente, relativa mente ao auxílio alimentar a São Petersburgo e a Moscovo, gostaria de fazer o seguinte comentário
The contractual ties between the European Community and the CIS and Georgia must now, following the dissolution of the Soviet Union, be negotiated afresh with each new state.
Em primeiro lugar, diria que o nosso colega Cha bert está optimista quando fala da Comunidade de Estados Independentes, pois, na realidade, essa comunidade não existe.
So there's a whole series of just using your eyes, seeing things for the first time, seeing things afresh and using them as an opportunity to create new possibilities.
Existem vários exemplos sobre usar nossos olhos, ver coisas pela primeira vez, com novos olhos e usar isso como oportunidade de criar novas possibilidades.

 

Related searches : Start Afresh - Starting Afresh - Begun Afresh