Translation of "afterthought" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Afterthought - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They are not optional extras or an afterthought.
Declarações de voto
As an afterthought, tell them I want your resignation now. Hello.
Pensando bem, dizlhes que pedi a tua demissão.
Perhaps this programme, with its delays and miserly budget, is just an afterthought in the overall endeavour?
Será que este programa, com os seus atrasos e um orçamento de miséria, não é passa de um mero acessório do projecto global?
The wiki was introduced so others could make suggestions on edits as almost an afterthought, a back room.
O wiki foi introduzido de forma que outros pudessem fazer sugestões na edição quase como um ensaio, uma sala de edição interna.
The wiki was introduced so others could make suggestions on edits as almost an afterthought, a back room.
A wiki foi apresentada para que outros pudessem fazer sugestões e alterações quase como um comentário, uma antecâmara.
Time after time development policy is forgotten or is an afterthought when the major policies of this European Union are considered.
A política de desenvolvimento fica esquecida vezes sem conta, ou só nos lembramos dela tardiamente, quando estamos a analisar as principais políticas da União Europeia.
In addition, it should not be possible for people to buy cigarettes at supermarkets, cafés or petrol stations as an afterthought.
Além disso, é necessário impedir que, aquando das suas visitas aos supermercados, aos cafés ou a estações de combustível, as pessoas possam adquirir cigarros de forma indiscriminada.
I have also been struck by the fact that the financial perspective has been left until last, as if it were an afterthought.
Chamou me igualmente a atenção o facto de que as Perspectivas Financeiras tenham ficado para último, como se se tratasse de uma ideia adicional.
The rest of us can simply ignore them. The main reason they're sometimes viewed negatively is that they're often tacked on as an afterthought.
A razão para simplesmente olhar de forma negativa é que eles são taxados como um adendo ao jogo.
Amendment No 23 looks like it was an afterthought and while we are not against it, it should not replace the existing Paragraph 22.
A alteração 23 parece ser uma consideração a posteriori e ainda que não estejamos contra, pensamos que não deveria substituir o actual nº 22.
Yet this question, which is of the utmost importance to countries with long sea coasts, cannot be treated as a side issue or an afterthought.
Foi esclarecido que cada instituição, incluindo a Comissão e os Estados membros, tem de respeitar as competências, tal como elas são definidas pelo Tratado.
Then, later on, as a kind of afterthought they produced a set of what they laughably called 'objective criteria' for the location of the seat.
Francamente, era melhor que eles arranjassem um baralho de cartas e as distribuíssem pelos Estadosmembros.
To me as a representative from a peripheral region it is unacceptable that a proper and legitimate concern of such regions should be returned to as an afterthought.
Para mim, como re presentante de uma região periférica, é inaceitável que se volte a um assunto, que é motivo de apropriada e legítima preocupação de tais regiões, apenas em segunda análise.
We ought to stop and think whether it is right for our parliamentary debate on this issue to be treated as if it were a kind of afterthought.
Em relação a isto, devíamos entrar em nós próprios e reflectir se a nossa discussão parlamentar sobre este tema deveria assumir uma forma que se assemelha a uma táctica de lavagem geral.
Unlike the Trianons, Sanssouci was not an afterthought to escape the larger palace, for the simple reason that the larger palace did not exist at the time of Sanssouci's conception.
Ao contrário dos Trianons, Sanssouci não foi uma reflexão tardia para escapar ao grande palácio, pela simples razão de este não existir aquando da sua concepção.
The information society is an area that has caught the imagination of European citizens and they want to see results. But within the EU budget it is nothing more than an afterthought.
A sociedade da informação é um domínio que captou a imaginação dos cidadãos europeus e no qual estes pretendem ver resultados Porém, no âmbito do orçamento da UE não passa de uma reminiscência.
The measures which have been taken to date have not eliminated unemployment nor indeed stopped it from rising dramatically. The Regional Fund must be at the fore front of Community spending, not left behind as an afterthought.
Nesta matéria, o exemplo belga é par ticularmente negativo, quando pensamos que, mais de 70 das medidas de saneamento que acabam de ser adoptadas, tem um impacto unicamente sobre as mulheres, tanto em matéria de emprego, como na de Segurança Social.
Brooker surmises that these elements are likely to have been added as an afterthought in order to make the film more appealing to audiences of the time, and that the making of a nationalistic or patriotic film was not the filmmakers' original intent.
Brooker supõe que tais elementos são susceptíveis de terem sido adicionados como um adendo, a fim de tornar o filme mais atraente para o público da época, e que a realização de um filme patriótico ou nacionalista não era a intenção original dos cineastas.
I personally was dismayed to read the results of the high level Steering Group meeting on 20 March because the word 'Parliament' is not mentioned until the very end of a six page document, and then it is mentioned in a way which suggests that it was added as an afterthought.
Devo dizer que dum ponto de vista pessoal tenho certas dúvidas de que o espaço económico euro peu seja a melhor maneira de os países da AECL avançarem atendendo às transformações verifica das nos últimos doze meses.
Whilst I accept that as usual the Council seems to have made up its mind and then consulted us as a mere afterthought, it behoves this Parliament to give an objective and constructive response that would represent the whole of the European Community, not just the massive flag carriers led by the larger airlines.
Fui de opinião de que, se bem que os mecanismos estabilizadores devessem continuar em vigor, quaisquer outras medidas restritivas deveriam ser mantidas num nível mínimo.
I would earnestly request that you organise this meeting again this time and also ensure that we have a debate and that it is not just an occasion for a chat or seen as a bit of an afterthought, as the Council is wont to do, but that it really is an occasion for serious dialogue.
Peço lhe encarecidamente que, também desta vez, organize esta reunião e que providencie no sentido de haver conversações e não conversa fiada, como é frequentemente o estilo do Conselho. Gostaríamos que houvesse efectivamente conversações com seriedade.
Most importantly, we should welcome this initiative because it gives us an opportunity, with an issue which is played down and which is usually included in our interests as an afterthought, to see how important it is if we are to issue a successful series of policies, such as a policy against discrimination and exclusion, a policy for the disabled, a policy for unemployment and employment standards.
Acima de tudo, deveremos aplaudir esta iniciativa que nos deu a oportunidade de nos apercebermos de que um tema que é desvalorizado e que só ocasionalmente se conta entre os nossos interesses assume uma enorme importância para o êxito de uma série de políticas, nomeadamente a política contra as discriminações, a política contra a exclusão, a política a favor dos deficientes, a política contra o desemprego e a favor da qualidade do emprego.

 

Related searches : An Afterthought - As An Afterthought