Translation of "as is is" to Portuguese language:


  Examples (External sources, not reviewed)

He is twice as old as she is.
Ele é duas vezes mais velho que ela.
Football is as fast as hockey (is (fast)).
(mais menos)).
That is as incorrect as it is unacceptable!
Esta afirmação é tão incorrecta como inaceitável.
Is not Calno as Carchemish? is not Hamath as Arpad? is not Samaria as Damascus?
Não é Calnó como Carquêmis? não é Hamate como Arpade? e Samária como Damasco?
The information, as I say, is as comprehensive as is available.
Coste Fleuret (RDE). (FR) Agradeço ao Sr. comissário a sua resposta.
The point is the white pill is not as good as the blue pill is not as good as the capsule is not as good as the needle.
A questão é o comprimido branco não é tão bom como o comprimido azul que não é tão bom como a cápsula, que não é tão boa como a agulha.
The English language is as big as it is.
A língua inglesa é do tamanho que é.
He is half as old again as she is.
Ele tem metade da idade dela.
She is not as old as my sister is.
Ela não é tão velha quanto minha irmã.
As long as there is life, there is hope.
Enquanto houver vida, haverá esperança.
As long as he is there, he is safe.
E o professor é Harry.
The English language is as big as it is.
A língua inglesa tem o tamanho que tem.
Why is the website as good as it is?
Porque é que o sítio é tão bom como é?
That is completed as far as Ireland is concerned.
No que toca à Irlanda, o processo está concluído.
It is true that, as far as cod is concerned, something is amiss.
É verdade que, pelo menos no que diz respeito ao bacalhau, algo está a correr mal.
His race is as old, his blood is as good as yours.
A sua família é tão antiga e o seu sangue tão bom quanto o seu. Sim?
My vision is the same as Victor's, is the same as Márcio's, is the same as David's.
A minha visão, é a mesma do Vítor, é a mesma do Márcio, é a mesma do David.
As Is
Tal e Qual
The twin message is as comforting as it is mad.
A dupla mensagem é tão reconfortante como é louca.
Your composition is correct, as far as grammar is concerned.
Levando só a gramática em conta, sua composição está correta.
The twin message is as comforting as it is mad.
A mensagem paralela é tão confortante quanto louca.
That is unsatisfactory as far as this House is concerned.
Para este Parlamento, esta atitude não satisfaz.
Is it really as wonderful as they say it is?
É realmente tão maravilhoso como dizem?
Your link is as good as your link, which is as good as my link.
O teu link é tão bom como o teu, é tão bom como o meu .
The equation is as it is.
A equação é como ela é.
Who is blind, but my servant? Or who is as deaf as my messenger whom I send? Who is as blind as he who is at peace, and as blind as Yahweh's servant?
Quem é cego, senão o meu servo, ou surdo como o meu mensageiro, que envio? e quem é cego como o meu dedicado, e cego como o servo do Senhor?
Two state condominialism is as visionary as the name is clunky.
O Condominialismo a dois estados é tão visionário como a sua designação é desajeitada.
He is getting old, but he is as healthy as ever.
Ele está ficando velho, mas está mais saudável do que nunca.
Tom is not as crazy as most people think he is.
Tom não é tão maluco quanto as pessoas acham.
Tom is not as crazy as most people think he is.
Tom não é tão doido quanto as pessoas acham.
Tom is not as crazy as most people think he is.
Tom não está tão maluco quanto as pessoas acham.
Tom is not as crazy as most people think he is.
Tom não está tão doido quanto as pessoas acham.
Anyway, my game is like not as complicated as this is.
De qualquer forma, meu jogo não é tão complicado quanto este.
This is as today, this is the prices as of today.
Isso é como hoje, isto é os preços a partir de hoje.
This is for you as much as it is for me.
Isto é para vocês. da minha parte.
It is recommended that administration is started as soon as possible.
A administração deve ter início logo que possível.
This is as much our fault as it is Africa' s.
O problema está no lado dos Africanos o problema está no nosso lado.
Fraud is a scourge as far as the EU is concerned.
A fraude é um flagelo na UE.
As far as advertising is concerned, it is generally prohibitively expensive.
Quanto à publicidade, esta continua a ser na maior parte das vezes inacessível por causa dos custos que acarreta.
The Netherlands, as far as this is concerned, is no exception.
Quanto a isso, os Países Baixos não constituem um caso isolado.
That is it as far as the first directive is concerned.
.
Say, is that boy as crazy as we think he is?
Dizme, aquele rapaz é täo maluco quanto nós pensamos?
Since no preservative is present, it is recommended that administration is started as soon as possible.
Dada a inexistência de qualquer conservante, recomenda se que a administração seja iniciada o mais cedo possível.
Life is scary enough as it is
Vida é assustador o suficiente como é
It is simple enough as it is.
É bastante simples assim como é.