Translation of "ask to be" to Portuguese language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Don't be afraid to ask questions.
Não tenha medo de perguntar.
Don't be afraid to ask questions.
Não tenha medo de fazer perguntas.
Don't be afraid to ask questions.
Não tenham medo de fazer perguntas.
I didn't ask to be born!
Eu não pedi para nascer!
I didn't ask to be born!
Não pedi para nascer!
Don't be afraid to ask for help.
Não tenha medo de pedir ajuda.
Don't be afraid to ask for help.
Não tenham medo de pedir ajuda.
I did not ask to be born!
Eu não pedi para nascer!
I did not ask to be born!
Não pedi para nascer!
I would ask him to be brief.
Peço lhe que seja breve.
I would ask you to be brief.
Peço lhe que seja breve.
I would ask you to be brief.
Pedir lhe ia que fosse breve.
The Ask Toolbar proved to be especially controversial.
Ver também Bytecode Java Ligações externas
I would ask for this to be considered.
Peço que considerem esta questão.
It wouldn't be indiscreet for you to ask.
Não seria indiscreto interrogarme sobre isso.
Be glad to ask my mother and father.
Vou perguntar aos meus pais.
I ask you to be careful with it .
Peçolhe que seja cuidadoso com ele.
Would it be OK to ask Tom to do that?
Seria correto pedir para Tom fazer isso?
Would it be OK to ask Tom to do that?
Seria conveniente pedir a Tom fazer isso?
This is what you used to ask to be hastened!
Eis aqui o que pretendestes apressar!
This is what ye used to ask to be hastened!
Eis aqui o que pretendestes apressar!
Ask him to speak louder. He can't be understood.
Peça lhe que fale mais alto. Não é possível entendê lo.
When did you ask her to be your girlfriend?
Quando você lhe pediu que fosse a sua namorada?
I shall ask for these measures to be taken.
Eu gostaria que estas medidas se concretizassem.
I would therefore ask speakers to be very brief.
Por conseguinte peço aos intervenientes que sejam muito breves.
I would ask for that to be checked again.
Gostaria de solicitar que este ponto seja revisto.
I would ask for this correction to be made.
Peço o favor de se proceder à respectiva correcção.
Yet I would ask you to be more specific.
No entanto, gostaria de pedir lhe para ser ainda mais preciso.
I would therefore ask you please to be quiet.
Pedia, por isso, que se mantivessem em silêncio.
Maybe I should ask her to be a bridesmaid.
Podia convidála para dama de honor.
Id be too scared to ask him for it.
Eu teria demasiado medo de Ihe pedir.
Don't ask. We want it to be a surprise.
Queremos que seja uma surpresa.
Might I ask how you happen to be here?
Posso saber porque está aqui?
Ask whatever you want to ask.
Pergunta o que quiseres.
Ask whatever you want to ask.
Pergunte o que quiser.
I ask the Commissioner to be kind enough to tell us.
Pergunta simples se são afectadas, então porque é que a Comunidade está a seguir outra política?
I ask it to be sent back to committee for preparation.
Solicito que seja enviada de novo à comissão para preparação.
Want me to ask you again when it's going to be?
Queres que te pergunte outra vez, quando vai ser?
Wouldn't it be easier to go and ask to see him?
Não era mais fácil atravessar a rua e chamáIo?
I had no more to ask when be able to travel.
Ela não parava de lhe perguntar quando poderia viajar.
He had the effrontery to ask me to be nice to her.
Então eu vejo. Ele a coragem de me pedir para ser gentil com ela.
I therefore ask for a quorum check to be made.
Scrivener acaba de fazer em relação ao contro lo do Parlamento sobre as despesas do Fundo Europeu de Desenvolvimento.
So I must ask for that amendment to be rejected.
Na Irlanda temos um enorme mercado de carros em segunda mão.
PRESIDENT. I will certainly ask for that to be done.
McMahon (S). (EN) Senhor Presidente, reparo que a bancada da Comissão está vazia esta ma nhã.
What good would that be to anyone, I ask you ?
Então, pergunto aos senhores deputados, a quem serve isso?