Translation of "astonishment" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Astonishment - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Marvel's face was astonishment.
Rosto da Marvel foi espanto.
Tom stared at Mary in astonishment.
Tom olhou para Mary com assombro.
She said (in astonishment) Woe unto me!
Ela exclamou Ai de mim!
And to my astonishment, they backed me 100 percent.
E para minha surpresa, eles me apoiaram cem por cento.
President. Question Time is closed.' pation, invite real astonishment.
Alavanos (COM). (GR) Surpreendem nos realmente as respostas do Senhor presidente até agora e, especial mente, a sua referência aos dois lados que estão em choque, quando 40 do Chipre está ocupado militarmente pela Turquia.
Mr President, I listened to the Commission statement with some astonishment.
Senhor Presidente, creio ser bem evidente que se verifica um aumento de certas formas de criminalidade.
And to my astonishment, she agreed to let me photograph her granddaughter.
E para minha surpresa, ela concordou em me deixar fotografar sua neta.
Bloggers in Gaza have reacted with astonishment to the idea of conscription.
Blogueiros de Gaza reagiram com perplexidade à ideia de alistamento compulsório.
And to my astonishment, she agreed to let me photograph her granddaughter.
Para meu espanto, ela concordou deixar me fotografar a neta.
To my astonishment, the next speaker is Mr Ferber for two minutes.
Para minha admiração, o próximo orador é o senhor deputado Ferber, com uma intervenção de dois minutos.
The LORD shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart
o Senhor te ferirá com loucura, com cegueira, e com pasmo de coração.
This campaign has met both the astonishment and the concern of the Commission
Esta campanha suscitou o espanto e a preocupação da Comissão
The cause of my astonishment was merely your speaking time, not you personally.
A minha admiração não tinha a ver com a sua pessoa, mas apenas com a duração da sua intervenção!
Moreover, I must also express my astonishment at the references to divergent systems.
Outro aspecto que muito me surpreende é a referência feita por alguns colegas a diferentes sistemas.
Yahweh will strike you with madness, and with blindness, and with astonishment of heart
o Senhor te ferirá com loucura, com cegueira, e com pasmo de coração.
That is what I wanted to say following my initial astonishment at your reaction.
Assim, não era necessário alterar o sistema para os transportes ferroviários, aéreos ou marítimos.
So the disbeliever was overwhelmed by astonishment , and Allah does not guide the wrongdoing people.
Então o incrédulo ficou confundido, porque Deus não ilumina osiníquos.
(DE) Mr President, it is your job to chair the debate, not proclaim your astonishment.
(DE) Senhor Presidente, o senhor deve dirigir a sessão e não manifestar a sua admiração!
I have followed with growing astonishment the activities of the anti prohibitionists over recent months.
Foi com crescente assombro que acompanhei as actividades desenvolvidas pelos antiproibicionistas ao longo dos últimos meses.
Babylon shall become heaps, a dwelling place for jackals, an astonishment, and a hissing, without inhabitant.
E Babilônia se tornará em montões, morada de chacais, objeto de espanto e assobio, sem habitante.
To our astonishment and slight disappointment, the European Parliament decided that it could not accept this.
Em Janeiro, votámos uma resolução que permite suspender a ajuda ou submetê la a condições se determinados elementos relativos aos direitos hu manos não nos satisfizerem.
OOSTLANDER (PPE). (NL) Mr President, it was with some astonishment that I listened to the minister.
Debates do Parlamento Europeu
To my astonishment I even agree with my own Foreign Office, for the first time ever.
E com grande espanto meu, até estou de acordo com o Ministério dos Estrangeiros do meu país, pela primeira vez em toda a minha vida.
Thou hast shewed thy people hard things thou hast made us to drink the wine of astonishment.
Ao teu povo fizeste ver duras coisas fizeste nos beber o vinho de aturdimento.
And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant.
E Babilônia se tornará em montões, morada de chacais, objeto de espanto e assobio, sem habitante.
I still remember the astonishment of some members of the Council when they first heard that message.
Recordo ainda a surpresa com que alguns membros do Conselho ouviram tal afirmação.
Mr President, on Tuesday we awoke in astonishment to a manifestation of a new form of totalitarianism.
Senhor Presidente, na quarta feira, acordámos estupefactos perante a manifestação de uma nova forma de totalitarismo.
Then, when they saw him, they exalted him (at his beauty) and (in their astonishment) cut their hands.
E quando o viram, extasiaram se, à visão dele, chegando mesmo a ferir suas próprias mãos.
And my surprise and astonishment increase when I learn the committee's reasons distortion of competition and risk considerations.
Por isso não estou a ver como é que os deputados podiam ter entregue alterações a este relatório.
I can only express my astonishment that this report, at the committee stage, was voted for by women only.
Não posso deixar de espantar me com o facto de este relatório só ter sido votado favoravelmente na comissão por mulheres.
Only those who promote the false idea that a supposed consensus was obtained within the Convention can feign astonishment.
Só os que promovem a falsa ideia de um alegado consenso obtido na Convenção podem fingir espanto.
You shall become an astonishment, a proverb, and a byword, among all the peoples where Yahweh shall lead you away.
E virás a ser por pasmo, provérbio e ludíbrio entre todos os povos a que o Senhor te levar.
Edom shall become an astonishment everyone who passes by it shall be astonished, and shall hiss at all its plagues.
E Edom se tornará em objeto de espanto todo aquele que passar por ela se espantará, e assobiará por causa de todas as suas pragas.
And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee.
E virás a ser por pasmo, provérbio e ludíbrio entre todos os povos a que o Senhor te levar.
I sang out, I could not help it now and giving a sudden grunt of astonishment he began feeling me.
Eu cantei, eu não poderia ajudá la agora, e dando um grunhido súbita de espanto que ele começou a sentir me.
to make their land an astonishment, and a perpetual hissing everyone who passes thereby shall be astonished, and shake his head.
para fazerem da sua terra objeto de espanto e de perpétuos assobios todo aquele que passa por ela se espanta, e meneia a cabeça.
This whole land shall be a desolation, and an astonishment and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
E toda esta terra virá a ser uma desolação e um espanto e estas nações servirão ao rei de Babilônia setenta anos.
For the hurt of the daughter of my people am I hurt I am black astonishment hath taken hold on me.
Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo ando de luto o espanto apoderou se de mim.
I can only express my astonishment at the cut of over 30 in funding for inspection in agriculture, under Article 382.
Não posso deixar de ficar surpreendida com a redução efectuada no artigo 382, sobre os contro los em agricultura, e cujo montante é superior a 30 .
I should like to express my great astonishment and sadness at this and ask him why no agreement could be reached.
Gostaria de manifestar a minha perplexidade e a minha profunda tristeza por esse facto, e de perguntar lhe por que razão não foi possível chegar a acordo.
You shall be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of your sister Samaria.
De embriaguez e de dor te encherás, do cálice de espanto e de assolação, do cálice de tua irmã Samária.
And this whole land shall be a desolation, and an astonishment and these nations shall serve the king of Babylon seventy years.
E toda esta terra virá a ser uma desolação e um espanto e estas nações servirão ao rei de Babilônia setenta anos.
Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.
De embriaguez e de dor te encherás, do cálice de espanto e de assolação, do cálice de tua irmã Samária.
But his sister noticed right away with astonishment that the bowl was still full, with only a little milk spilled around it.
Mas sua irmã notou imediatamente com espanto que a tigela estava ainda cheia, com apenas o leite derramado um pouco ao redor dele.
He looked into the face of Cuss, close to his own, and each saw a horrified reflection of his own sickly astonishment.
Ele olhou para o rosto de Cuss, perto de sua própria, e cada um viu horrorizado reflexo de seu próprio espanto doentio.

 

Related searches : Astonishment About - In Astonishment - With Astonishment - Blank Astonishment - Sheer Astonishment - To My Astonishment - To Our Astonishment - To His Astonishment