Translation of "barbaric" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Barbaric - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

How barbaric!
Que bárbaro!
Rape is not barbaric, but the law, he said, was barbaric.
Estupro não é barbárie, mas a lei, disse ele, era barbárie.
Rape is not barbaric, but the law, he said, was barbaric.
Ele dizia que a violação não era bárbara, mas sim a lei.
It is also, unfortunately, barbaric.
Infelizmente, é também bárbara.
I didn't catch your barbaric name.
Não compreendi seu nome bárbaro.
This is a barbaric and hypocritical position.
É uma posição bárbara e hipócrita.
Barbaric punishments are still being carried out.
No Irão continuam a ser aplicadas penas bárbaras.
My barbaric Ninotchka... my impossible, unromantic, statistical
Minha bárbara Ninotchka, minha impossível, prática, estatística...
I regard the death sentence as a barbaric ...
Concebo a pena de morte como algo de bárbaro...
We have nothing to gain from this barbaric action.
Não temos nada a ganhar com esse choque de barbarismos.
I have expressed our condemnation of these unspeakably barbaric acts.
Expressei a nossa condenação dessas práticas bárbaras e inqualificáveis.
The death penalty in my view is barbaric, Mr President.
Considero a pena de morte uma barbárie, Senhor Presidente.
We must stop this barbaric trade before it is too late.
Temos de pôr cobro a esta barbárie, antes que seja tarde demais.
And when we think of all these historical stereotypes about Russia, it's worth remembering that what you see as barbaric about others is often what they see as barbaric about you.
E quando pensamos em todos estes estereótipos históricos sobre a Rússia, vale a pena recordar que o que consideramos bárbaro nos outros é muitas vezes aquilo que eles consideram bárbaro em nós.
Would the barbaric way in which she was killed still shock the country?
Ainda assim a barbárie de sua morte chocaria o país?
That is a particularly barbaric act on the part of the Soviet Government.
Tratase de um acto absolutamente bárbaro do Governo soviético.
The Portuguese Presidency must put an end to this type of barbaric behaviour.
A Presidência portuguesa tem de pôr cobro a este tipo de práticas bárbaras.
Mr President, are we going to support a country that pursues barbaric practices?
Senhor Presidente, será que vamos apoiar um país que adopta práticas bárbaras?
The transport of live cattle by sea is a barbaric practice which must be stopped.
Quanto ao volume de importação, tal não implica, para a Comunidade, consequências graves, da do que estes países não podem, frequentemente, apro veitar as suas quotas.
It is a vivid reminder of the sort of barbaric past which Europe has had.
Apoiam no politicamente, até que a Comunidade Europeia acabe, definitiva mente, por perder a sua credibilidade, e, junta mente com ela, toda e qualquer possibilidade de vir a ter, no futuro, um papel político no cenário internacional.
Let us abolish suffering caused by man, and let us ban barbaric snares and traps.
Abolamos o sofrimento causado pelo homem, proscrevamos os mecanismos de captura bárbaros.
I consider the death penalty to be a barbaric institution. It is cruel and inhumane.
A meu ver, a pena de morte constitui um acto bárbaro, uma pena cruel e desumana.
To sentence a pregnant woman to capital punishment for having intercourse before marriage is barbaric.
O exemplo de um mulher grávida condenada à pena capital por ter praticado sexo antes do casamento é verdadeiramente monstruoso!
In Turkey, Kurds are subjected to terror and barbaric torture and a policy of forceful assimilation.
Na Turquia, curdos são sujeitados ao terror e à tortura bárbara, e ainda à política de assimilação forçada.
The same applied to the expulsion in barbaric circumstances of the Sudeten Germans from their homeland.
Desse modo, Saddam Hussein manteve se no poder para reprimir a revolta no Sul e esmagar a luta dos curdos pela liberdade.
Modernisation can only triumph if barbaric practices and an evil past are brought to an end.
O processo de modernização só poderá ser coroado de êxito se as práticas bárbaras de um passado obscuro forem abolidas.
How can the Bible be so barbaric in some places, and yet so incredibly wise in others?
Como a Bíblia pode ser tão bárbara em alguns pontos, e ao mesmo tempo tão incrivelmente sensata em outros?
In short, if you were spread virtue in society, then you are backward, an extremist and barbaric!
De acordo com Mohammed
How can the Bible be so barbaric in some places, and yet so incredibly wise in others?
Como é que a Bíblia pode ser tão bárbara nalgumas coisas, e, no entanto, ser incrivelmente sábia noutras?
The death penalty is barbaric and uncivilized, and a miscarriage of justice can occur at any time.
Só falta um golinho da velha tese de esquerda, segundo a qual a culpa não é do criminoso mas sim da sociedade, ou seja, da própria vítima.
The barbaric nature of the Saudi royal family and public beheadings are unprecedented anywhere in the world.
A crueldade das decapitações na Arábia Saudita não tem paralelo em todo o mundo. Desde
First, so far as the sanctions are concerned we see the barbaric behaviour mainly by the Croatians.
Países pequenos ou mais pobres como a Áustria, Hungria ou Turquia acolheram bastante mais refugiados do que a França, Itália, Grã Bretanha, Espanha, Grécia e Portugal em conjunto.
Acknowledging this act of genocide does not mean that the present day Turkey is a barbaric nation.
Reconhecer o genocídio não significa que a Turquia de hoje seja uma nação bárbara.
The barbaric assassination of Professor Marco Biagi in Bologna yesterday tragically confirms the need for this commitment.
O bárbaro assassínio do Professor Marco Biagi, ontem, em Bolonha, confirma nos tragicamente a necessidade deste compromisso.
And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice which has been here for centuries.
E a Índia não terá mais que testemunhar essa prática bárbara e cruel que está aqui há séculos.
And the Qalandar people will rise above all this cruel barbaric past that they've lived all their lives.
E a comunidade Kalandar estará acima de todo esse passado bárbaro e cruel em que eles viveram até agora.
And India will no longer have to witness this cruel barbaric practice which has been here for centuries.
A Índia nunca mais terá de testemunhar esta prática cruel e bárbara que ocorreu aqui durante séculos.
And the Qalandar people will rise above all this cruel barbaric past that they've lived all their lives.
E o povo Kalandar elevar se á acima deste passado cruel e bárbaro que viveu toda a vida.
His crime resisting the forces who rose to power after one of the most barbaric bloodbaths in history.
Um deles apenas, efectua o controlo.
The use of civilians and prisoners of war as human shields in military targets is a barbaric practice.
Calvo Ortega (LDR). (ES) Senhor Presidente, à medida que se avança no conflito armado do golfo Pérsico, vai se verificando um certo esgotamento na proposta de soluções.
The Iraqis were barbaric invaders. The Iraqi regime rejected time and time again the opportunity to save lives.
É igualmente inegável a relação existente entre a paz e a segurança, por um lado, e o desarmamento, o controlo e a proibição de exportação de tecnologias e armas mortíferas, por outro.
The European Parliament as a whole must take a stand against these barbaric practices of the Egyptian regime.
O Parlamento Europeu, no seu conjunto, deveria tomar uma posição contra as práticas bárbaras do regime egípcio.
One more victim of the barbaric actions of the PMERJ (Military Police of the State of Rio de Janeiro).
Mais uma vítima da ação bárbara da PMERJ.
Imagine the weight that would carry for countries like China and the other countries that continue this barbaric practice!
Imaginem o peso que isso teria nos países como a China e noutros países que continuam, bem entendido, a ter esta prática bárbara!
Madam President, our thoughts are with our American friends who have been assailed by this despicable and barbaric violence.
Os nossos pensamentos estão, Senhora Presidente, com este povo amigo, atingido pela violência abjecta e bárbara.

 

Related searches : Barbaric Acts