Translation of "beckons" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Feel the difference, he beckons readers. | Sinta a diferença , escreve ele aos leitores. |
It beckons you to go away with it. | Pede que o acompanheis. |
Sometimes the true nature of reality beckons from just beyond the horizon. | Algumas vezes a verdadeira natureza da realidade acena exatamente além do horizonte. |
It took time for life to break away from water, and it still beckons all the time. | Levou tempo para a vida se desprender da água, e ainda volta para lá o tempo todo. |
Joel beckons Clementine to start over Clementine initially resists, pointing out it could go the same way. | Joel afirma para Clementine que quer começar de novo Clementine inicialmente resiste, apontando que poderia seguir o mesmo caminho. |
It took time for life to break away from water, and it still beckons all the time. | Demorou algum tempo até que a vida se desprendesse da água, e a água continua a chamar de volta. |
The historic prospect beckons of a wider, stronger Union a bulwark for freedom and democracy in an uncertain world. | A perspectiva histórica acena nos com uma União mais vasta e mais forte um baluarte de liberdade e democracia num mundo de incertezas. |
Fanning rescues Max and smuggles him outside, but is shot and killed by Vincent, who beckons Max back into the cab. | O Detetive Fanning resgata Max e o leva para fora do estabelecimento mas é morto por Vincent, que o leva de volta ao táxi. |
Why should Israel continue to focus on a weakened West that is constantly reprimanding it when the rest of the world beckons? | Por que razão deveria Israel continuar a concentrar se num Ocidente enfraquecido que está constantemente a repreendê lo, quando o resto do mundo lhe acena? |
But Allah beckons by His Grace to the Garden (of bliss) and forgiveness, and makes His Signs clear to mankind That they may celebrate His praise. | Eles arrastam vos para o fogo infernal em troca, Deus, com Sua benevolência, convoca vos ao Paraíso e ao perdão e elucida os Seus versículos aos humanos, paraque Dele recordem. |
Mr President, ladies and gentlemen, I am not croaky, I am glad to say, but my voice does quaver a little when I speak of the Mediterranean, which beckons us towards the sun, beaches, and holidays. | Senhor Presidente, Senhores Deputados, felizmente não estou rouco, mas a minha voz enfraquece um pouco ao falar sobre o Mediterrâneo, que é um apelo para nós, o sol, as praias, as férias. |
And so I wondered, could what the future beckons for India to be all about be a combination of these things allied to something else, the power of example, the attraction of India's culture, what, in other words, people like to call soft power. | Então eu me perguntei, se podia ser que a Índia do futuro fosse uma combinação de todas essas coisas aliadas a algo mais, o poder do exemplo, a atração pela cultura da Índia, o que, em outras palavras, as pessoas chamam de soft power . |