Translation of "become an issue" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Become - translation : Become an issue - translation : Issue - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Violence against women has also become an issue in the budget.
A violência contra as mulheres tornou se igualmente uma questão consagrada no orçamento.
Climate change has become more than an environmental dossier, it has become an issue that symbolises the environmental regulation of globalisation.
É que, mais do que um dossier ambiental, as alterações climáticas transformaram se numa questão simbólica da regulação ambiental da globalização.
Have we become an Ottoman state, that we issue this kind of decree?
Nos tornamos um estado otamano que edita este tipo de decreto?
The promotion of women's rights has now become an issue of worldwide dimensions.
A questão da promoção dos direitos da mu lher adquiriu uma dimensão mundial.
These continual violations of the most fundamental human rights must now become an issue.
Estas violações contínuas dos mais fundamentais direitos devem tornar se agora o tema.
It has become an issue for which you have strong feelings neither for nor against.
Essa política tornou se algo a que não podemos ser nem favoráveis nem desfavoráveis.
This has now become a European issue.
Debates do Parlamento Europeu
This issue must not become a long
Incrivelmente, estamos ainda a receber as mesmas respostas inadmissíveis que nessa altura recebemos.
Turkey' s accession to the European Union is an issue that has become even more topical.
(FR) A adesão da Turquia à União Europeia tornou se, mais do que nunca, uma questão actual.
The amounts should not be too high either, because, I believe, enforceability would then become an issue.
Os montantes não devem ser também excessivamente elevados, pois, quanto mim, a possibilidade os impor tornar se ia um problema.
Sexual harassment has now become a social issue.
Assédio sexual tornou se uma questão social.
We must not become emotional about this issue.
Não podemos tomar atitudes emotivas no que se refere a esta questão.
The removal of policy related obstacles to cross border banking has therefore become an important issue in recent years .
Nessa medida , a eliminação dos obstáculos de política à actividade bancária transfronteiras tornou se uma questão importante nos últimos anos .
By 1896, the issue of more silver money had become the central issue in the Presidential campaign.
Em 1896, a questсo da emissсo de mais moeda de prata tornou se a questсo central na campanha presidencial.
Haiti has become a regularly commented on issue on the Brazilian blogosphere.
Haiti tem se tornado um assunto freqüentemente comentado na blogosfera brasileira.
I think now, Iranian queer issues have become a human rights issue.
Eu acredito que agora as questões dos homossexuais iranianos se tornaram uma questão de direitos humanos.
The issue of late payments has now become legendary in the Union.
A questão dos pagamentos em atraso já se tornou lendária na União.
If we do not, it will become a long, drawn out issue.
Se o não fizermos, ela transformar se á numa questão longa e arrastada.
In all these respects drug use or supply impact on public safety, an impact which has recently become an increasingly salient policy issue in many Mem ber States.
Em todos estes casos, o consumo e a oferta de droga têm um impacto sobre a segurança pública, impacto esse que tem vindo a assumir recentemente um relevo político crescente em muitos Estados Mem bros.
Immigration is no longer a national issue, and has become a European issue, including the most dramatic aspects of it.
Este fenómeno deixou de ser uma questão nacional para se converter numa questão europeia, inclusivamente os seus aspectos mais dramáticos.
Then become an actor
Mas eu não sei. Então é preciso fazer comédia!
Maritime security has become an issue of grave concern for European citizens, following the serious maritime accidents in European waters in recent years.
A segurança marítima é motivo de grande preocupação para os cidadãos europeu depois dos graves acidentes marítimos registados em águas europeias nos últimos anos.
Price isn't an issue.
O preço não é um problema.
This has become a very topical issue, with regular press reports and letters.
Esta tornou se uma questão muito actual, com reportagens e cartas regularmente publicadas na imprensa.
No issue has become more politicized in world terms than that of development.
Temos de garantir a não repetição dos erros do passado, conforme disse o senhor comissário.
How did an illness become an identity?
Como é que uma doença se tornou uma identidade?
We believe that if a Mediterranean trade area does not deal with the issue of education, it will become an area of Mediterranean colonisation.
Somos de opinião que um espaço mediterrânico de comércio, caso não se atribua a devida importância ao domínio da educação, será um espaço de colonização mediterrânica.
Go become an Asian rapper
Vire um rapper asiático
It's become an asphalt jungle.
Isto tornou se uma selva de alcatrão.
Have you become an Indian?
És um pelevermelha?
That's not an issue anymore.
Isso não é mais um problema.
Cost hasn't been an issue.
O custo não tem sido problema.
But sensory is an issue.
A sensibilidade é um problema.
It is an internal issue.
Trata se de uma questão interna.
This is an important issue.
Trata se de uma questão importante.
This is an interesting issue.
A questão que estamos a debater é interessante.
Employment is an important issue.
O emprego é uma questão importante.
Chechnya is an international issue.
O problema da Chechénia é uma questão internacional.
This is an important issue.
Trata se de um assunto importante.
Why is she an issue?
Por que é ela um problema?
What has become of young people and, especially, women where this issue is concerned?
Onde estão os jovens deste processo e, principalmente, onde estão as mulheres?
The rest is an aesthetic issue, but not a health issue.
O resto é uma questão de estética, mas não de saúde.
This is an environmental, purely an environmental issue.
Trata se de uma questão pura e exclusivamente ambiental.
This question of how to manage the coexistence of the various production methods is set to become an issue of vital importance in regional planning.
Esta questão de controlo de coabitação das produções vai tornar se uma questão central do ordenamento do território.
There is one aspect which is highlighted, and that is the fact that the environment issue has now become a real moral issue.
Com o terceiro programa de acção, todos os domínios políticos começam a ter em conta a protecção ambiental.

 

Related searches : An Issue - Become An Obsession - Become An Authority - Become An Overview - Become An Option - Become An Affiliate - Become An Addiction - Become An Expert - Become An Adult - Become An Asset - Become An Item - Become An Agent - Become An Obstacle - Become An Outsider