Translation of "behaving" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Behaving yourself? | Estás a comportarte? |
Behaving responsibly is. | Mas tem na relativamente ao comportamento responsável. |
He's behaving oddly. | Ele está se comportando estranhamente. |
He's behaving weirdly. | Ele está agindo de maneira estranha. |
He's behaving erratically. | Ele está a comportarse de maneira instável. |
Lottie behaving herself? | Lottie está a portarse bem? |
I'm behaving perfectly stupidly. | Portome de maneira estúpida. |
Was I behaving myself? | Como voce me via? |
Behaving like a child. | Te portas como um menino. |
People see each other behaving. | As pessoas vêem o comportamento das outras. |
And ye are behaving proudly. | Em vossos lazeres? |
People see each other behaving. | As pessoas veem o comportamento umas das outras. |
How's Dan been behaving' himself? | Como Dan se comportou? |
How are the kids behaving'? | Como se portam as criancas? |
I've never minded her behaving badly. | Nunca me importei pelo seu mau comportamento. |
You're behaving like a spoilt brat. | Você está se comportando como um pirralho mimado. |
You're behaving like a spoiled brat. | Você está se comportando como um pirralho mimado. |
They are not behaving too well. | Senhor Presidente, a PAC é uma espécie de carta constitucional dos vigaristas. |
The Transport Council is behaving badly. | O Conselho Transportes porta se mal. |
Has Cathy been behaving horribly again? | A Cathy estava a comportarse mal outra vez? |
You're behaving like Tillie the Toiler. | Estás a comportar te como uma adolescente. |
Afraid we're not behaving very well. | Não nos estamos a comportar muito bem. |
And he'd been behaving so long. | E ele andava a portarse tão bem... |
Now you're behaving like a taxpayer. | Agora, estás a agir como um contribuinte. |
Tom was behaving like a spoiled brat. | Tom estava se comportando como um garoto mimado. |
Tom has been behaving like a child. | Tom tem se comportado feito criança. |
Tom was behaving like a spoiled child. | Tom estava agindo como uma criança mimada. |
Rather, you are a people behaving ignorantly. | Qual! Sois um povo de insensatos! |
You're behaving like a pack of fools! | Estão a ser tontos. |
Your husband's behaving rationally for a change. | O seu marido está a ser racional, para variar. |
Oh, stop behaving like a fool, Martins. | Pare de se comportar como um idiota, Martins. |
I hope you are behaving very well. | Espero que te estejas a portar muito bem. |
Please, Nanny, you're behaving like an idiot. | Por favor, Nanny, estás a portarte como uma idiota. |
I can't forgive him for behaving like that. | Eu não posso perdoá lo por comportar se desse jeito. |
Perhaps we are behaving like a semi conductor. | Funcionamos quase como um semicondutor. |
Really, I thought I was behaving rather well. | Pensava que me estava a portar muito bem. |
Behaving outrageously. Having those parties in her cabin. | Com uma atitude escandalosa, com festas no camarote e tudo. |
It was as if the ill were behaving in a healthy way, whereas, outside of the hospital, the healthy were behaving pathologically. | Era como se os doentes se estivessem a comportar de uma forma saudável, enquanto, do lado de fora do hospital, os sãos estavam a comportar se de forma patológica. |
He said, Indeed, you are a people behaving ignorantly. | Respondeu lhes Sois um povo de insipientes! |
Have you noticed I've been behaving differently today? Yeah. | Você notou que tenho agido diferente hoje? |
And crocodiles were not behaving at that time either. | Os crocodilos também não se comportavam do mesmo modo naquela época. |
And I think you're behaving splendidly over all this. | E acho que estáse a comportar esplendidamente nisso tudo. |
She's repaying my affections by behaving like a fishwife. | Ela retribui o meu afecto agindo como uma tonta. |
But it is a very off hand way of behaving. | Presidente. Segue se na ordem do dia o relatório (Doc. |
Is this behaving independently? I do not believe it is. | Se se trata de matéria que se reveste de tanta importância, por que motivo não concordou ele num compromisso que diga que este processo de comissão se devia aplicar apenas a ajustamentos técnicos de rotina? |