Translation of "bereaved" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Bereaved - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

My deepest condolences to the bereaved family.
Meus pêsames à família enlutada.
And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, I am bereaved.
e Deus Todo Poderoso vos dê misericórdia diante do homem, para que ele deixe vir convosco vosso outro irmão, e Benjamim e eu, se for desfilhado, desfilhado ficarei.
May God Almighty give you mercy before the man, that he may release to you your other brother and Benjamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved.
e Deus Todo Poderoso vos dê misericórdia diante do homem, para que ele deixe vir convosco vosso outro irmão, e Benjamim e eu, se for desfilhado, desfilhado ficarei.
I extend on your behalf our sympathy to the families of the bereaved.
Em nome dos senhores deputados, apresento igualmente as nossas condolências às famílias daqueles que perderam a vida.
True children's grief and difficulty. But what is better, to stay bereaved children, G D forbid?
Mas o que é melhor, para ficar crianças enlutadas, D'us?
Mahlon and Chilion both died, and the woman was bereaved of her two children and of her husband.
E morreram também os dois, Malom e Quiliom, ficando assim a mulher desamparada de seus dois filhos e de seu marido.
Thus saith the Lord GOD Because they say unto you, Thou land devourest up men, and hast bereaved thy nations
Assim diz o Senhor Deus Visto como vos dizem Tu devoras os homens, e tens desfilhado a tua nação
Her bereaved daughter then donated the rare statue to the convent of Barefoot Carmelites at the Church of Our Lady Victorious.
A filha enviuvada ofereceu a figurinha preciosa ao mosteiro das carmelitas descalças, à igreja da Nossa Senhora Vitoriosa.
This is a great human tragedy and I join with my colleague, Mr Cox, in extending our sympathy to the bereaved.
Estamos perante uma grande tragédia humana pelo que me associo ao meu colega Cox ao apresentar as nossas condolências às famílias atingidas pela adversidade.
I would also like to take this opportunity to express my deepest sympathy for the families who have been bereaved of their fathers and sons.
Gostaria também de apresentar aqui às famílias que se tornaram vítimas, que perderam os seus pais e filhos, os meus mais profundos pêsames.
Your teeth are like a flock of ewes, which have come up from the washing of which every one has twins none is bereaved among them.
Os teus dentes são como o rebanho de ovelhas que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
But we, brothers, being bereaved of you for a short season, in presence, not in heart, tried even harder to see your face with great desire,
Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto
Your teeth are like a newly shorn flock, which have come up from the washing, where every one of them has twins. None is bereaved among them.
Os teus dentes são como o rebanho das ovelhas tosquiadas, que sobem do lavadouro, e das quais cada uma tem gêmeos, e nenhuma delas é desfilhada.
Mr President, I first wish to join with the other Members in condemning the terrible terrorist atrocity in Riyadh and offering sympathy to the bereaved and injured.
Senhor Presidente, em primeiro lugar, desejo associar me aos outros deputados para condenar a terrível atrocidade terrorista cometida em Riade e manifestar a nossa solidariedade aos familiares e amigos das vítimas e aos feridos.
Our deepest sympathy must be offered to the families bereaved with the sinking of the Antares and those of the Scottish boat which was lost yestetday, with six lives.
Quer isto dizer que, sobre esta questão, sinto e exprimo, em nome do meu grupo, uma enorme afeição pelas populações marítimas, pela gente do mar, que tem uma das mais difíceis e penosas profissões do mundo.
I have winnowed them with a fan in the gates of the land I have bereaved them of children, I have destroyed my people they didn't return from their ways.
E os padejei com a pá nas portas da terra desfilhei, destruí o meu povo não voltaram dos seus caminhos.
I sympathise with all of those Israeli families who have lost their loved ones in such attacks, just as I grieve for all the Palestinian families who have also been bereaved.
Partilho da dor de todas as famílias israelitas que perderam entes queridos nesses ataques, assim como sinto pesar por todas as famílias palestinianas que foram também enlutadas.
And Jacob their father said unto them, Me have ye bereaved of my children Joseph is not, and Simeon is not, and ye will take Benjamin away all these things are against me.
Então Jacó, seu pai, disse lhes Tendes me desfilhado José já não existe, e não existe Simeão, e haveis de levar Benjamim! Todas estas coisas vieram sobre mim.
Jacob, their father, said to them, You have bereaved me of my children! Joseph is no more, Simeon is no more, and you want to take Benjamin away. All these things are against me.
Então Jacó, seu pai, disse lhes Tendes me desfilhado José já não existe, e não existe Simeão, e haveis de levar Benjamim! Todas estas coisas vieram sobre mim.
I will meet them like a bear that is bereaved of her cubs, and will tear the covering of their heart. There I will devour them like a lioness. The wild animal will tear them.
Como ursa roubada dos seus cachorros lhes sairei ao encontro, e lhes romperei as teias do coração e ali os devorarei como leoa as feras do campo os despedaçarão.
I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion the wild beast shall tear them.
Como ursa roubada dos seus cachorros lhes sairei ao encontro, e lhes romperei as teias do coração e ali os devorarei como leoa as feras do campo os despedaçarão.
COONEY (PPE). Mr President, I would like to express sympathy for those bereaved in the recent floods in Ireland and to thank the Commission for having speedily made a gesture of humanitarian solidarity with those families.
Cooney (PPE). (EN) Senhor Presidente, gostaria de apresentar condolências às vítimas das recentes inunda ções na Irlanda e agradecer à Comissão a atitude rápida de solidariedade humana que manifestou a essas famílias.
until your brother's anger turn away from you, and he forgets what you have done to him. Then I will send, and get you from there. Why should I be bereaved of you both in one day?
até que se desvie de ti a ira de teu irmão, e ele se esqueça do que lhe fizeste então mandarei trazer te de lá por que seria eu desfilhada de vós ambos num só dia?
In the final season (when the show moved from NBC to ABC), the one hour season opener revolved around Sam being kidnapped by a bereaved father (played by Royce D. Applegate) hoping to replace his own dead son.
Na última temporada (quando o show se mudou da NBC para a ABC),Um episódio especial de uma hora girava em torno de Sam ser seqüestrado por um pai em luto (interpretado por Royce D. Applegate) para substituir o seu próprio filho morto.
By voting for this report, Members should be aware that they will do nothing to alleviate the stress and emotion suffered by the bereaved who frequently fall victim to the tragic catastrophes of the repatriation of mortal remains.
Ao aprovar este relatório, os deputados deverão ter noção de que nada farão para atenuar a angústia e emoção sofrida pelos enlutados que, frequentemente, são vítimas das tragédias do repatriamento de corpos de pessoas falecidas.
Finally, ladies and gentlemen, may I, on behalf of the Commission, extend, as others have done, our condol ences to the bereaved families, our sympathy to the injured and our hopes that they will swiftly be restored to full health.
Exigimos porém, antes do mais, para os grupos étnicos como os ciganos, que não receberam até agora um único tostão e que não têm tido qualquer grupo que se empenhe publicamente a seu favor.
I have already written to you on this matter, Mr President, and would like to ask you perhaps to send a member of the Conference of Presidents to the funerals or express our sympathy to the bereaved in some other way.
Estou disposto, se assim entender, Senhor Presidente, a desenvolver a questão na próxima Conferência dos Presidentes. Dado o tempojá decorrido, o assunto diz respeito a todo o Parlamento e especialmente ao grupo político que convidou Amamllah Khan.
Mr President, like you, the Commission was shocked at the damage caused by the torrential rain which hit the Canary Islands and Alicante on 31 March we sympathise with the families bereaved by the disaster and deeply regret the damage caused.
Senhor Presidente, tal como o Senhor, também nós, na Comissão, ficámos chocados com as consequências das chuvas torrenciais que se abateram sobre as Ilhas Canárias e Alicante, em 31 de Março passado, e partilhámos a tristeza das famílias enlutadas por esta catástrofe. Lamentámos também, profundamente, os prejuízos daí resultantes.
Then you will say in your heart, 'Who has conceived these for me, since I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering back and forth? Who has brought up these? Behold, I was left alone these, where were they?'
Então no teu coração dirás Quem me gerou estes, visto que eu era desfilhada e solitária, exilada e errante? quem, pois, me criou estes? Fui deixada sozinha estes onde estavam?
The fund is aimed at helping families of the six former residents of the region who lost their lives in the clashes Our pain is very sincere, we express our deepest condolences to the bereaved families, the School's Director Raisa Karimova told blogger and journalist Vysotsky.
O fundo é destinado a ajudar as famílias dos seis ex moradores da região que perderam a vida nos confrontos
CLINTON DAVIS, Member of the Commission. Mr President, the tragic loss of lives at the Ramstein airshow shocked the whole of Europe and it is my sad duty to express the sympathy of the European Com mission to all those bereaved or injured in this terrible disaster.
Clinton Davis, Membro da Comissão. (EN) Senhor Presidente, a trágica perda de vidas na exibição aérea de Ramstein chocou toda a Europa e é meu triste de ver expressar a simpatia da Comissão Europeia para com todos os que perderam familiares ou para com os que ficaram feridos nesta terrível catástrofe.
It is important today that we should, in a solemn moment of silence, show our respect for the dead and the bereaved and to connect, from the northern hemisphere, with this African tragedy as an act of reassurance and solidarity that the south matters to us.
É importante que hoje, com um momento solene de silêncio, manifestemos o nosso respeito pelas vítimas e pelas famílias enlutadas, associando nos, a partir do hemisfério Norte, a esta tragédia africana, num acto de solidariedade e de reafirmação de que, para nós, o Sul tem importância.
I know there are many times when I've gone and conducted a funeral, or when I have been sitting with the bereaved, or with people who are dying, and I am overwhelmed by the sadness, by the difficulty, the challenge that is there for the family, for the person.
Eu sei que muitas vezes quando tive que realizar um funeral, ou quando estava com os enlutados ou com pessoas que estavam morrendo, e estava envolvida pela tristeza, pela dificuldade, o desafio que é para a família, para a pessoa.
As the regime opened fire on demonstrations, killed detainees under torture, or shelled civilian neighborhoods, the bereaved families faced a double tragedy In addition to mourning their loved ones, the regime would withhold information about the fate of those arrested, possibly killed in its custody or its hospitals.
Enquanto o regime abria fogo contra manifestantes, matava detidos sob tortura ou bombardeava bairros de civis, as famílias em luto deparavam se com uma tragédia dupla além de os civis estarem em luto pelos seus entes queridos, o regime retia informações sobre o paradeiro dos detidos, possivelmente assassinados sob sua custódia ou em hospitais.
I know there are many times when I've gone and conducted a funeral, or when I have been sitting with the bereaved, or with people who are dying, and I am overwhelmed by the sadness, by the difficulty, the challenge that is there for the family, for the person.
Eu sei que muitas das vezes quando vou fazer um funeral, quando vou sentar me com o enlutado ou com pessoas que estão a morrer, sinto me invadida pela tristeza, pela dificuldade, pelo problema que ali está para a família, para a pessoa.
Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword and let their wives be bereaved of their children, and be widows and let their men be put to death let their young men be slain by the sword in battle.
Portanto entrega seus filhos fome, e entrega os ao poder da espada, e sejam suas mulheres roubadas dos filhos, e fiquem viúvas e sejam seus maridos feridos de morte, e os seus jovens mortos espada na peleja.
While the accident investigations are still taking place, this is not the time to draw conclusions, but I hope that, on behalf of Parliament, you will send condolences and sympathy to the families of the bereaved by the way of the British authorities, and also encourage the Commission to continue its liaison work with the rail administrators in safety matters.
Uma vez que a investigação das causas do acidente ainda está a decorrer, esta não é a altura para tirar conclusões. Espero no entanto que, em nome do Parlamento, envie condolências às famílias enlutadas, por intermédio das autoridades britânicas, e que incite também a Comissão a prosseguir o seu trabalho de cooperação com a administração ferroviária sobre questões de segurança.

 

Related searches : Bereaved Spouses - Bereaved Families - Bereaved Family - To Be Bereaved