Translation of "blacked" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

Blacked out.
Desmaiei.
Blacked his eye.
Pôslhe um olho negro.
Montreal's blacked out.
Montreal está às escuras.
Suddenly, I blacked out.
De repente, eu apaguei.
I must have blacked out.
Eu devo ter perdido a consciência.
I was like blacked out, like I drank too much.
Fiquei tipo apagado, como se tivesse bebido muito.
Most parts of the coastal region were virtually blacked out during the night.
A maior parte as áreas costais ficou virtualmente em blecaute durante a noite.
I was drinking with total abandon and blacked out. I have no idea what I was doing.
Eu estava bebendo sem nenhum controle e apaguei. Não tenho ideia do que estava fazendo.
Then all news will be blacked out for them, and they will not even ask one another.
Nesse dia obscurecer se lhes ão as respostas e eles não (poderão) se inquirir mutuamente.
Many of the staff from Buckingham Palace were moved to Windsor for safety, security was tightened and windows were blacked out.
Muitos dos funcionários do Palácio de Buckingham foram transferidos para Windsor, a segurança foi reformaçada e as janelas foram tampadas.
br Super Bowls I VI were blacked out in the television markets of the host cities, due to league restrictions then in place.
Super Bowls I VI não foram transmitidos pelos canais de televisão das cidades que sediaram as finais, devido as restrições da liga a esses lugares.
And I did a dive down to 160 feet, which is basically the height of a 16 story building, and as I was coming up, I blacked out underwater, which is really dangerous that's how you drown.
E fiz um mergulho de 50 metros, que é basicamente a altura de um edifício de 16 andares, e enquanto eu subia, eu apaguei debaixo d'água, o que é realmente perigoso é assim que você se afoga.
And I did a dive down to 160 feet, which is basically the height of a 16 story building, and as I was coming up, I blacked out underwater, which is really dangerous that's how you drown.
Fiz um mergulho a 50 metros que é a altura de um edifício de 16 andares. Quando estava a emergir, desmaiei debaixo de água, o que é muito perigoso. É assim que nos afogamos.
The entire city had blacked out, but the hotel still had electricity, so some people came to the hotel to recharge the batteries of their mobile phones. (Some people seemed to have no electricity, water or gas at their homes.)
A cidade inteira estava às escuras, mas o hotel ainda tinha energia elétrica, por isso algumas pessoas vieram para para recarregar lá as baterias de seus telefones celulares (algumas pessoas pareciam não ter água, eletricidade ou gás em suas casas).
You've taken this enormous portion of time, however many years you've been alive, and you've just blacked out huge portions of it that were useless to you, or didn't quite work, and didn't fit in with the narrative, but then you chose these moments, you illuminated these moments (very few of them) and you strung them together to create this coherence.
Você pegou essa enorme porção do tempo, não importando sua idade, e simplesmente apagou grandes partes que eram inúteis, ou que não funcionavam, não se encaixavam com a narrativa, mas então você escolhe esses momentos, os ilumina (poucos deles) e os amarra para criar essa coerência. E esse é você.