Translation of "borne" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Water borne diseases? | Doenças transmitidas pela água? |
borne by us. 6.4 | a partir de (data) e até à anulação do atestado |
Our work has borne fruit. | O nosso trabalho produziu alguns resultados. |
borne by the hands of scribes, | Por mãos de escribas, |
It is borne by the commodity. | É suportado pela mercadoria. |
The Politician's corpse was borne away, | Seguia o cortejo do político defunto, |
Kriemhild has borne you a son! | Kriemhild deuvos um filho! |
Human tick borne encephalitis immunoglobulin i. m. | Human tick borne encephalitis immunoglobulin i. m. |
This has been borne out by studies. | Isso é verificável por via de investigação. |
This too must be borne in mind. | Este aspecto tem também de ser considerado. |
All this must be borne in mind. | É necessário ter tudo isto presente. |
This needs to be borne in mind. | Isto é algo que importa ter presente. |
We've borne enough insults from the Yankees. | Já aguentámos insultos que cheguem dos Ianques metediços. |
One third of the premium is borne by staff members , while the remaining two thirds are borne by the ECB . | One third of the premium is borne by staff members , while the remaining two thirds are borne by the ECB . |
These costs are borne centrally by the ECB . | 1 ) Esta rubrica inclui os efeitos de mudanças de trabalho a tempo parcial para trabalho a tempo inteiro . |
These costs are borne centrally by the ECB . | 24 PLANO DE REFORMAS DO BCE Nos termos do regulamento do plano de pensões do BCE , é necessária uma avaliação actuarial trienal . |
These costs are borne centrally by the ECB . | Relatório de auditoria independente Ao Presidente e ao Conselho do Banco Central Europeu Frankfurt am Main Auditámos as contas anuais do Banco Central Europeu , que incluem o balanço em 31 de Dezembro de 2007 , a conta de resultados do exercício findo na mesma data e um resumo das políticas contabilísticas relevantes e outras notas explicativas . |
These costs are borne centrally by the ECB . | Uma auditoria envolve a execução de procedimentos com vista a obter as evidências que suportam os valores e informações constantes nas contas anuais . |
Since 1940, the conservatory has borne Tchaikovsky's name. | Desde 1940, o conservatório ostenta o nome de Tchaikovsky. |
Two points need to be borne in mind. | Quanto às alterações a que vou referir me, tomo por base o texto francês, pois a numeração nos outros textos é diferente. |
This statement has been borne out by events. | Como se a qualidade de ministros ou comissários fosse directamente proporcional à dimensão do país. |
This is something we have borne in mind. | Assumimos isso claramente. |
It has not been borne by the retailer. | Não tem sido suportado pelo retalhista. |
These figures must clearly be borne in mind. | São dados que, evidentemente, não devem perder se de vista. |
This plan has borne fruit, ladies and gentlemen. | Pois bem, Senhoras e Senhores Deputados, este plano já deu os seus frutos. |
This was also borne out by the consultation. | Foi isso, aliás, que a consulta revelou. |
These characteristics have to be borne in mind. | Estas características devem ser tidas em atenção. |
Such costs were entirely borne by the investor. | Estes custos estão inteiramente a cargo do investidor. |
And you can show, just by looking at data from literature, that vector borne diseases are more harmful than non vector borne diseases. | E você pode mostrar, apenas olhando os dados da literatura, que doenças transmitidas por vetores são mais perigosas que doenças não transmitidas por vetores. |
When the capacity of the electric plant reaches 1 million tonnes, only will be borne by Cockerill, the rest being borne by Duferco. | Se a capacidade do ramo energia eléctrica atingir 1 milhão de toneladas, apenas serão da responsabilidade da Cockerill, cabendo o resto à Duferco. |
All legal costs shall be borne by the ECB . | Todas as custas judiciais serão suportadas pelo BCE . |
All legal costs shall be borne by the ECB . | Todas as custas judiciais serão de conta do BCE . |
First, the burden of economic dislocation was borne unequally. | A primeira o ónus das transformações económicas foi suportado de forma desigual. |
The possibility of sensitisation should be borne in mind. | A possibilidade de sensibilização deve ser considerada. |
Local wines have borne the BIO label since 2009. | Os vinhos locais levam a marca BIO já desde 2009. |
Thirdly, the costs must be borne by the ship. | Terceiro os custos deverão ser suportados pelos navios. |
The burden is not therefore borne by other projects. | Portanto, não se fará nada à custa de outros projectos. |
That is something that must be borne in mind. | Temos de ter isto presente. |
investigations of outbreaks of food borne diseases in humans | Investigação de focos de doenças de origem alimentar nos seres humanos |
These arguments were not borne out by the investigation. | Estes argumentos não foram confirmados pelo inquérito. |
This is not borne out by the Commission s information. | Tal não é, no entanto, confirmado pelas informações de que a Comissão dispõe. |
Statistics now indicate that salmonella infection and other animal food borne infections are tending to decline slowly, while vegetable borne infection is on the increase. | Actualmente, podemos verificar estatisticamente que a contaminação por salmonelas e outras contaminações por via de alimentos de origem animal revelam uma lenta tendência decrescente, enquanto as contaminações por via de alimentos de origem vegetal está, de facto, a aumentar. |
Borne is the sister city of the German town Rheine. | Borne está geminada com Rheine, na Alemanha Página oficial |
and upon them, and on the ships, you are borne. | E sobre eles (os animais) sois transportados, da mesma maneira como nos navios. |
And on them and on the ship ye are borne. | E sobre eles (os animais) sois transportados, da mesma maneira como nos navios. |