Translation of "boundaries" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

Boundaries
Fronteiras
C. Boundaries
Limites das Constelações
Constellation boundaries
Limites das constelações
Constellation boundaries
Limites das constelações
Constellation Boundaries
Limites de Constelações
One draws boundaries.
Uma impõe barreiras.
Loading Constellation Boundaries
A Carregar os Limites das Constelações
One draws boundaries.
Uma desenha limites.
Verify your boundaries.
Verifiquem os limites.
Boundaries of Amazonia Legal.
Limites da Amazônia Legal.
Nature knows no boundaries.
A natureza não conhece limites.
Nature knows no boundaries.
A natureza não conhece fronteiras.
Color of constellation boundaries
Cor dos limites das constelações
Scan across filesystem boundaries
Analisar dentro dos limites do sistema de ficheiros
Spatial boundaries or individuals?
Fronteiras espaciais ou individuais?
There are certainly boundaries.
Certamente que há fronteiras.
So when we enter into World War Il, we have a world where state boundaries don't necessarily match linguistic boundaries or by ethnic boundaries.
Assim, quando nós entramos na 1ª Guerra Mundial nós não temos um mundo onde os Estados não estão definidos, necessariamente, por fronteiras linguísticas ou étnicas.
I didn't hear the boundaries.
Não havia fronteiras.
Your boundaries don't confine me.
Os seus limites não me delimitam.
Hide constellation boundaries while moving?
Esconder as fronteiras das constelações ao mover?
Hide constellation boundaries while slewing?
Esconder as fronteiras das constelações ao mover?
Remember, that's the y boundaries.
Mas lembre se, estão são os y limítrofes.
Okay. Next, identify logical boundaries.
Em seguida, identifica limites lógicos.
I didn't hear the boundaries.
Não ouvia as fronteiras.
Stories cut across all boundaries,
As histórias transpõem todas as barreiras.
Spatial boundaries or individuals? 4.5.
Fronteiras espaciais ou individuais? 4.5.
Environmental pollution knows no boundaries.
A poluição do meio ambiente não tem fronteiras.
Subject Boundaries of EC States
Assunto Fronteiras dos estados da CE
Subject Boundaries of EC States
Assunto fronteiras dos estados da CE
We need clear ethical boundaries.
Precisamos de limites éticos claros.
We crossed four national boundaries.
Atravessámos quatro fronteiras nacionais.
The boundaries of a town?
Os limites de uma cidade?
But I like to cross boundaries.
Mas eu gosto de cruzar fronteiras.
Do n't cross file system boundaries
Não ultrapassar os limites do sistema de ficheiros
Do not cross file system boundaries
Não ultrapassar os limites do sistema de ficheiros
But I like to cross boundaries.
Mas eu gosto de ultrapassar os limites.
And let me define my boundaries.
E deixa eu definir meus limites.
So let's evaluate the boundaries now.
Então, calculemos os limites agora.
Some of the boundaries we recognize.
Algumas das fronteiras nós conseguimos reconhecer.
To a degree, boundaries are arbitrary.
Há muitas formas de sair desta situação.
Ethical boundaries have clearly been crossed.
Estamos aqui, claramente, perante uma transgressão dos limites éticos.
the geographical situation, particularly natural boundaries
A situação geográfica, nomeadamente as fronteiras naturais
Although they take their names from the historic Basque provinces, the dialect boundaries are not congruent with province boundaries.
Embora recebam seus nomes das províncias histórias já mencionadas, as fronteiras dialetais não são idênticas às fronteiras destas províncias.
But for the most part, in modern Europe, the linguistic boundaries and the national boundaries kind of match up.
Mas para a maior parte, na Europa moderna, as fronteiras linguísticas e as fronteiras nacionais, de certa forma, coincidem.
There is a European dimension to this because, increasingly, not only does food cross boundaries but people cross boundaries.
Trata se de uma questão que tem uma dimensão europeia porque, cada vez mais, não só os alimentos atravessam as fronteiras, mas também as pessoas.