Translation of "bunches" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

bunches
molhos
Plaits or bunches?
Tranças ou cachos?
Grapes grow in bunches.
Uvas crescem em cachos.
Where the peplos just bunches.
Nós temos essa forma circular agradável em torno dos quadris.
The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near.
Cujos frutos estarão ao seu alcance.
It's getting now so that they are proposing in bunches.
Agora, pedemna em casamento em grupos.
The fruits in bunches whereof will be low and near at hand.
Cujos frutos estarão ao seu alcance.
I mean, just incredible to see bunches of gharial basking on the river again.
Quero dizer, simplesmente incrível ver um monte de gharial ralaxando no rio outra vez.
I will not have you killing off my nobles, either piecemeal or in bunches.
Escuteme, primo. Não vou permitir que mate os meus nobres. Seja individualmente ou em grupo.
When starlings, for example, see bunches of this luscious fruit hanging there, they eat them up.
Todavia, exactamente devido à má situação em que se en contram as aves, a Comunidade Europeia elaborou uma directiva para protecção das espécies ainda existentes na natureza.
So all of those colored lines correspond to bunches of axons, the fibers that join cell bodies to synapses.
Todas essas linhas coloridas correspondem a feixes de axônios, as fibras que unem corpos celulares a sinapses.
So all of those colored lines correspond to bunches of axons, the fibers that join cell bodies to synapses.
Todas estas linhas coloridas correspondem a feixes de axónios, as fibras que unem os corpos celulares às sinapses.
And the shade thereof is close upon them, and the bunches of fruit thereof will hang low within their reach.
E as sombras (do vergel) os cobrirão, e os cachos (de frutos) estarão pendurados, em humildade.
And the shades of the (Garden) will come low over them, and the bunches (of fruit), there, will hang low in humility.
E as sombras (do vergel) os cobrirão, e os cachos (de frutos) estarão pendurados, em humildade.
Remember, remember marie, the flower seller on the ringstrasse? And all the cunning little bunches of flowers? He hung up, didn't he?
Recorda a florista da Ringstrasse com todos seus preciosos ramos?
Instead, what you're gonna see is a story that. Because of poetic license, poets like to tell exaggerated representations of things, but don't go around looking for bunches of hidden wisdom in there.
Em vez disso, o que nós iremos ver é uma história que, por causa da licença poética, poetas gostam de dar representações exageradas das coisas, mas não saia por aí procurando por cachos de sabedoria escondida nelas.
It initially started off with me stacking these things, bunches of them, and then playing with the sense of space, of filling in the space. And then it started changing, and become folding on themselves.
Começou comigo empilhando estas coisas, várias delas, e então brincando com o senso de espaço, de preencher o espaço. E então começou a mudar, e se tornou dobrando se em si mesmas,
With it We produce vegetation of all kinds out of green foliage, We produce clustered grain and from the date palm, out of its sheath, We produce bunches of dates hanging low. We produce vineyards and olive groves and pomegranates, alike yet different.
Com ela, fizemos germinar todas as classes de plantas, das quais produzimos verdescaules e, destes, grãos espigados, bem como as tamareiras, de cujos talos pendem cachos ao alcance da mão as videiras, asoliveiras e as romãzeiras, semelhantes (em espécie) e diferentes (em variedade).
And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine.
Tendo Davi passado um pouco além do cume, eis que Ziba, o moço de Mefibosete, veio encontrar se com ele, com um par de jumentos albardados, e sobre eles duzentos pães, cem cachos de passas, e cem de frutas de verão e um odre de vinho.
Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly for there was joy in Israel.
Também da vizinhança, e mesmo desde Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram sobre jumentos, e camelos, e mulos e bois, pão, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, vinho e azeite, bois e gado miúdo em abundância porque havia alegria em Israel.
The burden of the beasts of the south into the land of trouble and anguish, from whence come the young and old lion, the viper and fiery flying serpent, they will carry their riches upon the shoulders of young asses, and their treasures upon the bunches of camels, to a people that shall not profit them.
Oráculo contra a Besta do Sul. Através da terra de aflição e de angústia, de onde vem a leoa e o leão, o basilisco, a áspide e a serpente voadora, levam s costas de jumentinhos as suas riquezas, e sobre as corcovas de camelos os seus tesouros, a um povo que de nada lhes aproveitará.
He it is Who sendeth down water from the sky, and therewith We bring forth buds of every kind We bring forth the green blade from which We bring forth the thick clustered grain and from the date palm, from the pollen thereof, spring pendant bunches and (We bring forth) gardens of grapes, and the olive and the pomegranate, alike and unlike.
É Ele Quem envia a água do céu. Com ela, fizemos germinar todas as classes de plantas, das quais produzimos verdescaules e, destes, grãos espigados, bem como as tamareiras, de cujos talos pendem cachos ao alcance da mão as videiras, asoliveiras e as romãzeiras, semelhantes (em espécie) e diferentes (em variedade).
And it is He Who sends down water from the sky so with it We produced all things that grow hence We produce from it vegetation from which We bring forth grains in clusters and from the pollen of dates, dense bunches and gardens of grapes and olives and pomegranates, similar in some ways and unlike in some look at its fruit when it bears yield, and its ripening indeed in it are signs for the people who believe.
Com ela, fizemos germinar todas as classes de plantas, das quais produzimos verdescaules e, destes, grãos espigados, bem como as tamareiras, de cujos talos pendem cachos ao alcance da mão as videiras, asoliveiras e as romãzeiras, semelhantes (em espécie) e diferentes (em variedade). Reparai em seu fruto, quando frutificam, eem sua madureza.