Translation of "bunks" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Go to your bunks. | Vão para a cama. |
Sweeping the bunks with a broom | Varrendo as cabines. |
Sharing our bunks, eating our chow. | A partilhar o alojamento, a comer da nossa comida. |
Price here will show you to your bunks. | O Price mostravos as tarimbas. |
Now, let's see, we have two empty bunks here. | Vejamos... temos aqui duas tarimbas vazias. |
Give me that 10 and get back to your bunks. | Dá o dinheiro, primeiro. |
All right, men, everybody back in their bunks like nothing happened. | Vá, homens. Todos para a cama... Como se nada tivesse acontecido. |
This is a 20 man version for going to Jupiter bunks, storm cellars, exercise room. | Esta é uma versão de 20 homens para ir a Júpiter camas, abrigos, sala de exercícios. |
But I'm obsessive, so I couldn't just stop there, so I actually started modifying the bunks where you could actually slide out the bunks and slide in desks or shelving, so the same unit can now be used for an office or storage location. | Mas eu sou obsessivo, por isso não pude parar, e comecei a modificar os beliches, de beliches para mesas e prateleiras. Assim, a mesma unidade pode agora ser usada como um escritório ou um armazém. |
The prisoners slept in long rows of wooden bunks, lying in and on their clothes and shoes to prevent them from being stolen. | Os prisioneiros dormiam em longas filas de beliches de madeira, com suas roupas e muitas vezes de sapatos, para evitar que fossem roubados. |
On the S.S. Leviathan, a huge American transport en route to Bordeaux, sick men hemorrhaged blood from their noses, turning the decks between their bunks slick with bodily fluids. | instala se a luta por uma lufada de ar até que sufocam. A bordo do S.S. Leviathan, um grande navio de transporte americano em direcção a Bordéus, homens doentes sangravam do nariz, enchendo o convés entre os beliches com fluidos corporais. |
The copy, which you can't see because it goes on and on for several pages, says that steerage passengers can't get their to bunks before the voyage is over, and it's so safe it carries no insurance. | O texto, que vocês não podem ver porque prossegue por várias páginas, diz que passageiros dos fundos não conseguem chegar a seus aposentos antes do fim da viagem, e que a embarcação é tão segura que não tem seguro. |
The copy, which you can't see because it goes on and on for several pages, says that steerage passengers can't get their to bunks before the voyage is over, and it's so safe it carries no insurance. | O texto, que não conseguem ver porque se alonga por várias páginas, diz que os passageiros de 3.ª classe não conseguem chegar aos beliches antes do final da viagem... (Risos) ... e que o navio é tão seguro que não tem seguro. |