Translation of "but for" to Portuguese language:


  Examples (External sources, not reviewed)

For dough, anything. But for...
Faço pelo dinheiro, mas...
But for genocide?
Mas por genocídio?
But for now.
Mas por agora.
But for now,
Mas, por hora,
But for me...
Se não fosse eu...
There's nothing ahead for me but... But horror!
Daqui em diante só me resta o horror.
Not for us, but for her, for Susan.
Não para nós, mas para ela, para a Susan.
But enough for what?
Mas o suficiente para quê?
But not for long.
Mas isso tambйm nгo foi por muito tempo. Quem й?
But for whose benefit?
Mas em benefício de quem?
But for how long?
Mas por quanto tempo?
But not for singing.
Mas não para cantar.
For everything but flying.
Para tudo excepto voar.
But not for good.
Mas não para sempre.
But not for us.
Não para nós.
But why? What for?
Ele dirigirá.
But for you, Schumann.
Mas para ti, Schumann.
But come, for England.
Mas, assim seja. Para Inglaterra!
But whatever for, madam?
Por que, senhora?
But for what purpose?
Mas para quê?
But where, for instance?
Mas para onde, por exemplo?
But for 80 years...
Mas durante 80 anos...
But enough for today.
Mas chega por hoje.
But for a woman...
Mas para uma mulher...
But only for copra.
Filo pela Copra.
But the killing has been going on not for eight months, but for years.
Mas não se trata de oito meses, trata se, isso sim, de anos de massacres.
Maybe for you, but not for me.
Talvez para ti, mas não para mim.
But I'm afraid for you, for Peter.
Mas temo por ti e pelo Peter.
But notice, I do not feel pity for me, but....
Mas repare, eu não sinto piedade por mim, mas....
Not for the bush, but for the seeds.
Não pelo arbusto, mas pelas sementes.
We followed, not for him, but for ourselves.
Seguimos, não por ele, mas por nós mesmos.
We don't study for life, but for school.
Nós não estudamos para a vida mas sim para a escola.
We followed, not for him, but for ourselves.
Nós demos seguimento, não por ele, mas por nós próprios.
Not for the bush, but for the seeds.
Não pela planta, mas pelos tremoços.
Not just for your sake, but for mine.
Não só para o seu bem, mas também para o meu.
Too late for you, but not for me.
É tarde para argumentar. Tarde para vocês, mas, não para mim.
But also for the newcomers.
Mas também para os recém chegados.
But we pay for school.
Mas nós pagamos para estudar.
But it's for the table.
Mas é pela mesa.
But pain for beauty, right?
Mas é a dor da beleza, né?
But more fitting for them
É melhor para eles.
Cute, but not for us.
Engraçado, mas não é para nós.
But it's for our baby.
Mas é para o nosso bebê.
But for now, it doesn't.
Mas por agora, não importa.
But also for the newcomers.
Mas também os recém chegados.