Translation of "by the by" to Portuguese language:
Examples (External sources, not reviewed)
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, | na pureza, na ciência, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido, |
Suicide by race, by color, by occupation... by sex, by seasons of the year, by time of day. | Suicídio por raça, cor, ocupação, sexo, estações do ano, hora do dia. Métodos de suicídio. |
By the fig, by the olive, | Pelo figo e pela oliva, |
That is by the by. | Mas enfim... |
It was taken from us by... by... by the Druids. | Foi arrebatado pelos... os... os druidas. |
Traditionally, the vote was conducted by acclamation, by selection (by committee), or by plenary vote. | Tradicionalmente a votação foi conduzida por aclamação, por seleção (em comissão) ou por votação em plenário. |
By the week or by the pound? | Por semana ou por grama? |
But that is by the by. | Mas isto é um aparte. |
But that is by the by. | Isto é um comentário. |
To the north it is bordered by Crisópolis, to the south and west by Inhambupe, to the east by Esplanada, the northeast by Acajutiba, the northwest by Olindina and the southeast by Entre Rios. | Faz limite, ao norte com o município de Crisópolis, ao sul e a oeste com o município de Inhambupe, a leste com o município de Esplanada, a nordeste com o município de Acajutiba, a noroeste com o município de Olindina e a sudeste com o município de Entre Rios. |
They're motivated by something else motivated by protests, motivated by an opinion, motivated by the laughs. | São motivados por outra coisa motivados por protestos motivados por uma opinião motivados pelas risadas. |
Not by the latest combine and tractor invention, but by fertile land not by pumps, but by fresh water not by chainsaws, but by forests and not by fishing boats and nets, but by fish in the sea. | Não por causa das invenções em ceifadoras ou tratores, mas por causa do solo fértil. Não por causa das bombas de água, mas por causa da água potável. não por causa das serras, mas por causa das florestas não por causa dos barcos e redes de pesca, mas por causa do peixe nos mares. |
It was produced by Diaghilev, with sets by Picasso, the libretto by Apollinaire and the music by Erik Satie. | O resultado foi Parade , que seria produzido por Diaghilev em 1917, com cenografia de Picasso e música de Erik Satie. |
By the heaven, and by the nightly visitor | Pelo céu e pelo visitante noturno |
By the sky, and by the nightly comer! | Pelo céu e pelo visitante noturno |
By the baker's dozens By the baker's dozens | Aos montes |
Students watching the sunset by the Seine, Paris by Jorge Royan CC BY 3.0 | Estudantes vendo o por do sol às margens do Rio Sena, em Paris, por Jorge Royan CC BY 3.0 |
It is bounded to the northeast by Kazakhstan, to the northwest by Russia, to the west by Azerbaijan, to the south by Iran, and to the southeast by Turkmenistan. | É um bacia endorreica (que não tem saídas) e é limitado a noroeste pela Rússia, a oeste pelo Azerbaijão, ao sul pelo Irã, a sudeste pelo Turcomenistão e ao nordeste pelo Cazaquistão. |
Divided by the previous term, by 4. | Dividido pelo termo anterior, por 4. |
The city is connected to Valença by highway A28, to Estarreja by the A29, to Lisbon by the A1, to Amarante by the A4 and to Braga by the A3. | A cidade está ligada a Valença por autoestrada A28, a Estarreja pela A29, a Lisboa pela A1, de Amarante pela A4 e a Braga pela A3. |
The Roadmap, which was produced by the Quartet, has finally been accepted by both sides, by Palestinians and by the Israeli Government. | O Roteiro, elaborado pelo Quarteto, foi finalmente aceite por ambas as partes, pelos palestinianos e pelo Governo de Israel. |
Human beings, cannot, by determination, by such, by philosophy, by the philosophy of brotherhood, they cannot do it! | Seres humanos, não conseguem, por determinação, pela filosofia, pela filosofia de fraternidade, não podem fazer isso! |
When approved by the Committee, the minutes shall be signed by the Chair and by the Secretaries and filed by each of the Parties. | O Comité pode tomar decisões ou formular recomendações por procedimento escrito, se ambas as Partes concordarem. |
When approved by the Committee, the minutes shall be signed by the Chair and by the Secretaries and filed by each of the Parties. | Subcomités e grupos especiais |
Issues by such institutions are reported by NCBs and not by the BIS . | As emissões destas instituições são reportadas pelos BCN e não pelo BPI . |
in Article 7, the words by telex are replaced by by e mail | O título do anexo B3 passa a ter a seguinte redação |
in Article 14, the words by telex are replaced by by e mail | Aquando do registo da declaração de trânsito, a lista de carga deve ostentar o mesmo número de registo que os formulários da declaração de trânsito a que se refere. |
in Article 16, the words by telex are replaced by by e mail | Neste último caso, deve ser acompanhado do carimbo oficial da estância aduaneira de partida. |
The air is filtered by cilia, moistened by mucous membrane and warmed by the blood | O ar é filtrado por cílios, umedecido pela membrana mucosa e aquecido pelo sangue |
You start with descriptions of the reality by the political economists, by novelists, by everybody. | Começam com as descrições da realidade dos economistas políticos, dos romancistas, de toda a gente. |
Suicide, how committed? By poisons, by firearms, by drowning, by leaps. | Com venenos, armas de fogo, afogamento, saltos. |
The country is bordered in the northeast by Tunisia, in the east by Libya, in the west by Morocco, in the southwest by Western Sahara, Mauritania, and Mali, in the southeast by Niger, and in the north by the Mediterranean Sea. | Partilha suas fronteiras terrestres ao nordeste com a Tunísia, a leste com a Líbia, ao sul com o Níger e o Mali, a sudoeste com a Mauritânia e o território contestado do Saara Ocidental, e ao oeste com Marrocos. |
It is bound to the north by the Mediterranean Sea, the west by Tunisia and Algeria, the southwest by Niger, the south by Chad and Sudan and to the east by Egypt. | Geografia A Líbia situa se no Norte de África, banhada pelo mar da Líbia, uma parte (reentrância) do mar Mediterrâneo e ladeado pelo Egito a leste e pela Tunísia e Argélia a oeste. |
by three tenths if a staff member travels by night ferry, sleeping berth or compartment, by rail or by air, for the period covered by the travel | Quanto à duração do trajecto, de três décimos para os agentes que efectuam viagens nocturnas por barco, em camarote ou beliche, por via férrea ou por via aérea |
By the line of his neck, by the cloth. | Pela linha do seu pescoço, pelas roupas. |
CFCs by 50 by the end of the century10 | A Convenção de Viena e o Protocolo de Montreal, que prevêem uma redução dos CFCs de cerca de 50 até ao final do século, entraram entretanto em vigor10. |
The municipality is bordered by Pinhel to the north, to the east by Almeida, to the southeast by Sabugal, to the south by Belmonte and Covilhã, to the west by Manteigas and Gouveia, and to the northwest by Celorico da Beira. | O município é limitado a nordeste pelo município de Pinhel, a leste por Almeida, a sudeste pelo Sabugal, a sul por Belmonte e pela Covilhã, a oeste por Manteigas e por Gouveia e a noroeste por Celorico da Beira. |
It is bordered by the Pacific Ocean on the southwest, by Seal Beach on the northwest, by Costa Mesa on the east, by Newport Beach on the southeast, by Westminster on the north, and by Fountain Valley on the northeast. | É limitada pelo Oceano Pacífico ao oeste, por Seal Beach ao norte, por Costa Mesa e por Newport Beach ao sul, por Westminster no nordeste, e por Fountain Valley a leste. |
By guile and by bluster, by night and by day, I battered and scattered the fools from my way. | Com trapaças e ameaças, de noite e de dia, Eu destruía e dispersava os tolos de meu caminho. |
After approval by the Association Committee, the minutes shall be signed by the Chair and by the Secretaries and filed by each of the Parties. | Após a aprovação do Comité de Associação, a acta é assinada pelo presidente e pelos dois secretários, sendo arquivada uma cópia por cada uma das partes. |
When approved by the Association Committee, the minutes shall be signed by the Chairman and by the secretaries and filed by each of the Parties. | Uma vez aprovada pelo Comité de Associação, a acta será assinada pelo presidente e pelos dois secretários, conservando cada uma das partes um exemplar. |
When approved by the Association Committee, the minutes shall be signed by the Chairman and by the secretaries and filed by each of the Parties. | Uma vez aprovada pelo Comité de Associação, a ata é assinada pelo Presidente e pelos dois secretários, conservando cada uma das Partes um exemplar. |
When approved by the Cooperation Committee, the minutes shall be signed by the Chairman and by the Secretaries and filed by each of the Parties. | Após aprovação pelo Comité de Cooperação, a ata é assinada pelo Presidente e pelos dois secretários, conservando cada uma das Partes um exemplar. |
It is bounded by Asia on the north, on the west by Africa, on the east by Australia, and on the south by the Southern Ocean (or, depending on definition, by Antarctica). | É limitada pela Ásia, incluindo a Índia, em que o oceano é chamado, no norte, a oeste pela África, a leste pela Austrália, e ao sul pelo oceano Antártico (ou, dependendo da definição, por parte da Antártida). |
by an equivalent process approved by the Commission . | por um processo equivalente , aprovado pela Comissão . |