Translation of "by and by" to Portuguese language:
Examples (External sources, not reviewed)
By and by | Para fazer logo |
By guile and by bluster, by night and by day, I battered and scattered the fools from my way. | Com trapaças e ameaças, de noite e de dia, Eu destruía e dispersava os tolos de meu caminho. |
Numerous proposals have been tabled, by Canada, by Mexico, by Spain, Britain and America and by France and Germany. | Foram apresentadas inúmeras propostas pelo Canadá, pelo México, pela Espanha, Grã Bretanha e América, e também pela França e Alemanha. |
Not by the latest combine and tractor invention, but by fertile land not by pumps, but by fresh water not by chainsaws, but by forests and not by fishing boats and nets, but by fish in the sea. | Não por causa das invenções em ceifadoras ou tratores, mas por causa do solo fértil. Não por causa das bombas de água, mas por causa da água potável. não por causa das serras, mas por causa das florestas não por causa dos barcos e redes de pesca, mas por causa do peixe nos mares. |
Perfect, by References and by Subject | Perfeitos, por Referências e por Assunto |
JULlET By and by I come | JULIET By e por que eu vir |
By and by is easily said. | Em seguida , é fácil de dizer. |
Transport by rail and by road | Transporte ferroviário e rodoviário |
Pension fund reserves incurred by NFC Long term securities held by NFC and HH and issued by residents Quoted shares held by NFS and ICPF and issued by non residents Quoted shares held by NFC and HH and issued by residents Money market fund shares held by NFS and ICPF and issued by non residents Pension fund reserves incurred by NFC | Provisões de fundos de pensões incorridas por SNF Títulos de longo prazo detidos por SNF e FF e emitidos por residentes Acções cotadas detidas por SeNF e SSFP , emitidas por não residentes Acções cotadas detidas por SNF e FF , emitidas por residentes Unidades de participação em fundos do mercado monetário detidas por SeNF e SSFP , emitidas por não residentes Provisões de fundos de pensões incorridas por SNF |
By occupation and sex 1.11.1 by qualification and sex 1.11.2 by economic activity 1.11.13 by major fields of science and sex 1.11.4 by region (NUTS 2) 1.11.5 by economic activity and sex 1.11.7 | Por actividade profissional e por sexo 1.11.1 por qualificação e por sexo 1.11.2 por actividade económica 1.11.13 por grande área de C T e por sexo 1.11.4 por região (NUTS 2) 1.11.5 pela actividade económica e por sexo 1.11.7 |
linear by cyclical fossil fuel energy by renewable energy, sunlight wasteful by waste free and abusive by benign and labor productivity by resource productivity. | linear por cíclico energia de combustíveis fósseis por energia renovável, luz solar desperdícios por livre de resíduos e abusiva por benigna e produtividade laboral por produtividade dos recursos. |
And by and by my Soul return'd to me | E pouco a pouco a minha alma voltou a mim, |
Parliament votes by a show of hands, by sitting and standing, by roll call, by secret ballot or by electronic vote. | O Parlamento pronuncia se por meio do sistema de braços erguidos, sentados e levantados, por votação nominal, por escrutínio secreto ou por sistema electrónico. |
And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. | e quem jurar pelo santuário jura por ele e por aquele que nele habita |
So 2 is divisible by 1 and by 2, and not by any other natural numbers. | Então 2 é divisível por 1 e por 2, e por mais nenhum número natural. |
And it was done not by us, not by me, but by nature. | E foi feito não por nós, não por mim, mas pela natureza. |
Issues by such institutions are reported by NCBs and not by the BIS . | As emissões destas instituições são reportadas pelos BCN e não pelo BPI . |
and by the sky and by Him Who made it | Pelo firmamento e por Quem o construiu, |
Taken by Manuel Nieves and used by permission. | Tirada por Manuel Nieves e publicada com permissão. |
Visitors arrived by steamboat and later by railroad. | Os visitantes chegavam de barco a vapor e depois por comboio. |
By the heaven, and by the nightly visitor | Pelo céu e pelo visitante noturno |
By the sky, and by the nightly comer! | Pelo céu e pelo visitante noturno |
But by and by comes back to Romeo, | Mas por e por volta de Romeo, |
Where, when, by whom and by how many. | Não está nada claro. De que são os documentos? Qual é o seu conteúdo? |
By the tutor yesterday, and by you today. | Ontem pelo preceptor, hoje pela senhora. |
Trees marked by wind and sand, by sandstorms. | Árvores que sofreram com tempestades de areia, seguidas tempestades de areia. |
Directed by Robert Falls, choreographed by Wayne Cilento, scenery and costumes were designed by Bob Crowley, lighting design by Natasha Katz, and sound design by Steve C. Kennedy. | Dirigido por Robert Falls, coreografado por Wayne Cilento, cenários e figurinos foram desenhados por Bob Crowley, iluminação de Natasha Katz , e design de som por Steve C. Kennedy. |
Lyrics by Miho Matsuba Composition by Sho Goshima and Toshiro Yabuki Arrangement by Toshiro Yabuki Song by Shinnosuke Furumoto and Megumi Hayashibara Ending theme MASK Lyrics and composition by Masami Okui Arrangement by Toshiro Yabuki and Tsutomu Ohira Song by Masami Okui and Kasumi Matsumura Notes References Sorcerer Hunters Manga Volumes 1 13, the English translation by Tokyopop, First Edition. | por Shinnosuke Furumoto e Megumi Hayashibara Encerramento Mask por Masami Okui e Kasumi Matsumura |
The original Hippocratic Oath began with the invocation I swear by Apollo the Physician and by Asclepius and by Hygieia and Panacea and by all the gods ... . | Os neoplatônicos acreditavam que Esculápio era a alma do mundo, através da qual a Criação era mantida coesa e organizada com simetria e equilíbrio. |
The revived series was illustrated by Cockrum, and later by John Byrne, and written by Chris Claremont. | Após a saída de Wein e Cockrum, o desenhista John Byrne e o escritor Chris Claremont se tornaram os artistas regulares da série. |
Photo by C POP and uploaded by Georgia Popplewell, CC BY NC ND 2.0. | Foto de C POP e enviada por Georgia Popplewell, CC BY NC ND 2.0. |
Metabolism of azacitidine is by spontaneous hydrolysis and by deamination mediated by cytidine deaminase. | O metabolismo da azacitidina efectua se por hidrólise espontânea e por desaminação mediada por uma citidina desaminase. |
Orville and Wilbur were driven by a cause, by a purpose, by a belief. | A diferença era que Orville e Wilbur eram motivados por uma causa, por um objetivo, por uma convicção. |
Ecstasy was used at clubs by 65 , raves by 51 , and parties by 43 . | O ecstasy foi consumido em clubes por 65 desses indivíduos, em eventos rave por 51 e em festas por 43 . |
It was produced by Diaghilev, with sets by Picasso, the libretto by Apollinaire and the music by Erik Satie. | O resultado foi Parade , que seria produzido por Diaghilev em 1917, com cenografia de Picasso e música de Erik Satie. |
To the north it is bordered by Crisópolis, to the south and west by Inhambupe, to the east by Esplanada, the northeast by Acajutiba, the northwest by Olindina and the southeast by Entre Rios. | Faz limite, ao norte com o município de Crisópolis, ao sul e a oeste com o município de Inhambupe, a leste com o município de Esplanada, a nordeste com o município de Acajutiba, a noroeste com o município de Olindina e a sudeste com o município de Entre Rios. |
It is bound to the north by the Mediterranean Sea, the west by Tunisia and Algeria, the southwest by Niger, the south by Chad and Sudan and to the east by Egypt. | Geografia A Líbia situa se no Norte de África, banhada pelo mar da Líbia, uma parte (reentrância) do mar Mediterrâneo e ladeado pelo Egito a leste e pela Tunísia e Argélia a oeste. |
The documentary was directed by Andrea Kalin and written by Kalin and Lou Potter, with re creations directed by Bill Duke and narration by Morgan Freeman. | O documentário foi dirigido por Andrea Kalin e Kalin e escrito por Lou Potter, com recriações dirigido por Bill Duke e narração de Morgan Freeman. |
and by the earth and by Him Who stretched it out | Pela terra e por Quem a dilatou, |
and by the soul and by Him Who perfectly proportioned it, | Pela alma e por Quem aperfeiçoou, |
And they sat down in ranks, by hundreds, and by fifties. | E reclinaram se em grupos de cem e de cinquenta. |
By Gis, and by Saint Charity Alack, and fie for shame | Por Cristo e pela Santa Caridade! Que vergonha! |
This has been replicated over and over and over again by psychologists, by sociologists, and by economists. Over and over again. | Esse estudo foi replicado muitas e muitas vezes por psicólogos, sociólogos e economistas. |
Photo taken by James Rodríguez and use by permission. | Foto tirada por James Rodríguez e usada com sua permissão. |
And they're labeled by color right now, by language. | E eles são categorizados por cor, por língua. |