Translation of "cameramen" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
I haven't fooled with a cameramen since. | Desde então nunca mais tive cameraman. Faço eu próprio. |
The cameramen left but misery and death did not leave Ethiopia. | Os operadores de câmara vieram se embora, mas a penúria e a morte não deixaram a Etiópia. |
It'll drop a flare. Then Air Force cameramen will get pictures. | Vai lançar um foguete luminoso para os operadores de câmara tirarem fotos. |
But sorry, I have to make the cameramen move a bit You know what? | Sabem o que se passa? |
Motion picture company Nippon Eigasha started sending cameramen to Nagasaki and Hiroshima in September 1945. | A empresa Nippon Eigasha começou a enviar cinegrafistas para Nagasaki e Hiroshima em setembro de 1945. |
I sent around the world six cameramen asking the same question, the same crucial question, about life. | Enviei seis operadores de câmara por todo o mundo que faziam a mesma pergunta, a mesma pergunta fundamental, sobre a vida. |
During the process of making these films I found myself taking photographs, often much to the annoyance of the video cameramen. | Durante o processo de fazer esses filmes, eu me vi tirando fotografias, frequentemente incomodando os cinegrafistas. |
It is not uncommon to see TV station cameramen being pepper sprayed or pushed away by police officers during the news report. | Não é raro ver um operador de câmara sendo pulverizado com spray de pimenta ou mesmo empurrado por policiais durante o noticiário. |
Compared to the newly built Reliant , the Enterprise was hated by the effects artists and cameramen it took eight people to mount the model, and a forklift truck to move it. | Comparada a recém construída Reliant , a Enterprise era odiada pelos artistas de efeitos visuais ela necessitava de oito pessoas para colocá la em uma empilhadeira para movê la. |
In the continuing saga of GALA TV, a regional TV station based in Armenia's second largest city of Gyumri, Unzipped reports that one of the station's cameramen has been beaten by tax inspectors. | Na continuação da saga da GALA TV, uma emissora regional de TV com base na segunda maior cidade da Armênia, Gyumri, Unzipped relata que um dos câmeras da estação apanhou de três fiscais de impostos . |
These German directors found U.S. movie studios willing to embrace them, and several German directors and cameramen flourished there, producing a repertoire of Hollywood films that had a profound effect on film as a whole. | A influência dos expressionistas do cinema se fez sentir em Hollywood, tanto na temática quanto na linguagem, inclusive porque muitos dos diretores alemães de então migraram para Hollywood e lá realizaram filmes. |
Thierry Falise and Vincent Reynaud were in fact convicted simply for carrying out their work as journalists and cameramen, filming a group of mountain people who have been hounded for years by an authoritarian regime that flouts every principle of democracy. | De facto, Thierry Falise e Vincent Reynaud foram condenados simplesmente por estarem a fazer o seu trabalho de jornalistas, de repórteres de imagem, filmando um grupo de montanheses perseguidos desde há anos por um regime autoritário que desafia todos os princípios da democracia. |
Ridley Scott still did not think that it looked large enough, so he had his two sons and the son of one of the cameramen stand in for the regular actors, wearing smaller space suits to make the set pieces seem larger. | Scott achou que ela não parecia grande o bastante, então ele fez com que seus dois filhos e dois câmeras assumissem o lugar dos atores, usando roupas espaciais menores para que o cenário parecesse maior. |
This situation caused some Italian cameramen to film the treatment of the disabled people. As a result, a considerable number of journalists were attacked and beaten up by the police, and pictures of this scene were transmitted by all the television companies. | Resultado final um número bastante elevado de jornalistas foi agredido e espancado pela polícia, como provam imagens transmitidas por todas as televisões alguns deles foram presos apenas por cumprirem o seu dever. |
This is taken at 20,000 frames per second, and I have to give full credit to the BBC cameraman, Tim Green, for setting this shot up, because I could never have done this in a million years one of the benefits of working with professional cameramen. | Isto foi obtido a 20.000 quadros por segundo e o crédito vai todo para o câmera da BBC, Tim Green, por preparar esta tomada, porque eu nunca podería ter feito isso nem num milhão de anos. Uma das vantagens de se trabalhar com profissionais. |