Translation of "carve it up" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Carve - translation : Carve it up - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It is too precarious at this stage to carve up responsibilities among different authorities.
Neste momento ainda não se sabe ao certo que autoridade é responsável pelo quê.
Well, I can't carve it from my ribs.
Não posso fabricar dinheiro.
And we can use that to sort of carve up the behavior.
E podemos usar isso para dissecar um comportamento.
Tarzan will carve.
Tarzan vai cortar.
Prudential carve out
Mediante pedido de um requerente, a Parte em causa informa o da situação do seu pedido.
Prudential carve out
O Comité dos Serviços Financeiros decide de comum acordo.
Prudential carve out
Para efeitos da presente subsecção, entende se por
Three cheers for the carve up of re sponsibilities by the gang of two!
O que conta é, pelo contrário, a maioria parlamentar como finalidade em si, para como se diz serem levados a sério pelo Con selho e pela Comissão.
Okay, carve the turkey.
Trinchem o peru.
Can you carve the chicken?
Você pode cortar o frango?
Can you carve the chicken?
Você pode trinchar o frango?
On one of them, carve
Numa delas escrevam
We have to guard against a carve up of Bosnia between the Serbs and the Croats.
A proposta PPE foi de novo introduzida lamento que a nossa não esteja incluída na ordem do dia dos debates.
And on the other one, carve
E na outra escrevam
It cannot create jobs by legislating to cut working hours, as if jobs were a cake that you carve up and divide between people.
Não lhe é possível criar emprego, aprovando legislação para a diminuição do horário de trabalho, como se o emprego fosse um bolo que se corta e divide pelas pessoas.
He said worship ye that which carve.
Disse lhes Adorais o que esculpis,
Do I carve a message in the snow?
Será que escrevo uma mensagem na neve?
On one of them, carve Problems are soluble.
Em uma, escreva Os problemas são solúveis.
And you skillfully carve houses in the mountains?
E entalhais habilmente casas (de pedras) nas montanhas.
He said, Do you worship what you carve?
Disse lhes Adorais o que esculpis,
Do I carve a message in the snow?
Desenho uma mensagem na neve?
You shall have beautiful things to carve, Basil.
Terás belos materiais para trabalhar, Basil.
It begins to look like a carve up and it is one that this House has to be properly informed about and the statement from the presidency does not do that !
Isto começa a parecer uma manta de retalhos e a assembleia tem de ser devidamente informada acerca do que se passa, e a declaração da presidência não faz nada disso!
As to the newly united Europe, it has principally distinguished itself first by contributing to the carve up of former Yugoslavia, and then by bombing Serbia and Kosovo.
Quanto à Europa recentemente unida, esta ilustrou se, em primeiro lugar e sobretudo, contribuindo para o desmoronamento da antiga Jugoslávia e, depois, bombardeando a Sérvia e o Kosovo.
We are clearly talking about a situation in which Bosnia Hercegovina is threatened with a carve up by forces from outside.
Estamos obviamente a falar de uma situa ção em que a Bósnia Herzegovina está ameaçada de divisão por forças externas.
So take two stone tablets, and carve on them.
Então pegue duas tábuas de pedra, e entalhe nelas.
And on the other one carve Problems are inevitable.
E na outra escreva Os problemas são inevitáveis.
He said Worship you that which you (yourselves) carve?
Disse lhes Adorais o que esculpis,
They would carve secure houses out of the mountains.
E talharam as suas casas nas montanhas, crendo se seguros!
So take two stone tablets, and carve on them.
Assim agarrem em duas tábuas de pedra, e inscrevam nelas
The people ruling Bosnia are irregulars who are destroying and expelling the people from their lands in order to carve them up.
Recordo lhe que, pela terceira vez no nosso século, joga se o mesmo jogo no espaço balcânico.
Why do you worship these you carve yourselves, he asked,
Disse lhes Adorais o que esculpis,
And you carve out dwellings in the mountains, with skill?
E entalhais habilmente casas (de pedras) nas montanhas.
And you carve houses out of mountains with great skill.
E entalhais habilmente casas (de pedras) nas montanhas.
They used to carve homes in the mountains, feeling secure.
E talharam as suas casas nas montanhas, crendo se seguros!
He said Worship ye that which ye yourselves do carve
Disse lhes Adorais o que esculpis,
And you carve out of the mountains, homes, with skill.
E entalhais habilmente casas (de pedras) nas montanhas.
He said, Do you worship that which you yourselves carve,
Disse lhes Adorais o que esculpis,
I'm fascinated by the beauty of it, the mutability of it, the malleability of it, and the fabulous shapes in which it can carve itself.
Estou fascinado pela beleza dele, por sua capacidade de mudar, sua maleabilidade, e seus modos fabulosos nos quais pode se fundir.
And they used to carve dwellings in the hills, without fear.
E talharam as suas casas nas montanhas, crendo se seguros!
And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure.
E talharam as suas casas nas montanhas, crendo se seguros!
And ye carve houses out of (rocky) mountains with great skill.
E entalhais habilmente casas (de pedras) nas montanhas.
When a king is born, they carve that snake on him.
Cada vez que nasce um rei, é marcado com o símbolo da cobra.
So you can carve another notch on your gunnext to Guadalcanal.
Assim pode fazer outro entalhe em sua arma ao lado de Guadalcanal.
There is a risk that Karadzic might join forces with the extremist Croat, Matebovan, to try to carve up Bosnia Herzegovina in his own fashion.
A presente ameaça reside na possibilidade de Karadzic, em colaboração com o extremista croata Matebovan, tentar chegar a um acor do que leve à divisão da Bósnia Herzegovina de uma forma que lhe seja conveniente.

 

Related searches : Carve It Out - Carve In - Carve Back - Carve Pumpkin - Carve Through - Carve From - Carve For - It Up - Prudential Carve-out - Asset Carve Out