Translation of "cassio" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

Lieutenant cassio.
Tenente Cássio!
With cassio?
Cássio?
Lieutenant cassio!
Tenente Cássio!
Cassio, handkerchief.
Cássio, este lenço...
Cassio approaches Desdemona.
Cassio e Desdémona conversam.
With cassio, mistress.
Com Cássio, sim.
He is handsome. Cassio?
Ele é de figura apresentável.
Why, your lieutenant cassio.
A vosso Tenente Cássio.
Cassio did top her.
Cássio a manchou.
Otello then calls for Cassio.
Volta Yago, seguido de Cassio.
Let cassio be received again.
Permite a Cássio vos vir falar.
Cassio shall have my place.
Deixo Cássio no meu lugar.
Did you say with cassio?
Ela, traidora com Cássio? Assim? Com Cássio?
Listen, listen to cassio tonight. Watch him on the court of god. Cassio knows you not.
Cássio não vos conhece, não ficarei muito longe.
Cassio has beaten thee, and thou by that small hurt hath cashiered cassio. Content thyself awhile.
Cássio bateute, e em troca... dessas dores de brinquedo, fizeste que o seu lugar perdesse.
Cassio, this handkerchief. Whose is it?
Cássio, este lenço a quem pertence?
Montano tells Cassio to calm down, but Cassio draws his sword and threatens to crack open Montano's head.
Provocado por Rodrigo, Cassio pega na espada e no tumulto fere Montano.
Pray you let cassio be received again.
Por obséquio, chamai de novo Cássio.
I pray talking of cassio the handkerchief!
Por favor, falai de Cássio. O lenço!
Is there division 'twixt my lord and cassio?
Houve alguma desavença entre meu senhor e Cássio?
And for cassio, let me be his undertaker.
Quanto a Cássio... deixai a meu cargo esta tarefa.
Look to your wife. Observe her well with cassio.
Vigiai vossa consorte, observai bem como ela e Cássio falam.
How now, good cassio? What's the news with you?
Então, bom Cássio, que há de novo convosco?
Cassio, i love thee, but never more be officer of mine.
Cássio, estimote... mas não serás mais meu oficial. Vede!
Did michael cassio, when you wooed my lady, know of your love?
Acaso Cássio estava a par de vossos sentimentos... quando a corte fizestes à senhora?
For michael cassio, i dare be sworn, i think he is honest.
Quanto a Cássio, atrevome a jurar que ele é honesto.
Iago warns Cassio that he should leave unless he wants to see Otello.
Otello em troca, diz lhe que quer ver um lenço que lhe ofereceu.
There is especial commission come from venice to depute cassio in othello's place.
Senhor, veio uma ordem especial de Veneza... para que Cássio fique no lugar de Otelo.
Cassio confessed it, and she did gratify his amorous works with that handkerchief!
Cássio o confessou, tendolhe ela os seus trabalhos amorosos... recompensado com o lenço.
Iago lies to Montano, telling him that this is how Cassio spends every evening.
Entre a multidão estão os oficiais Yago, Cassio e Montano e o veneziano Rodrigo.
Madam, whatever shall become of michael cassio, he's never anything but your true servant.
Senhora, seja a sorte qual for de Miguel Cássio... nunca ele há de ser outra coisa, se não, vosso leal servidor.
My noble lord, whilest you were here, overwhelmed with your grief, cassio came hither.
Meu nobre senhor, enquanto vos acháveis dominado... por vossa grande dor, Cássio chegou.
Othello, your power and your command is taken off, and cassio rules in cyprus.
Otelo, do comando já fostes destituído. Agora é Cássio quem manda em Chipre.
Otello accuses her of sin, saying that he must kill her because she loves Cassio.
Aparece Emilia e diz a Otello que Cassio matou Rodrigo, que o havia atacado.
Yet cassio must his lieutenant be, by god bless the mark of the fellow's ancient!
Portanto, Cássio vai tornarse Tenente, enquanto eu... Deus me perdoe, continuarei sendo do Mouro o Alferes.
I heard thee say even now, thou lik'st not that, when cassio left my wife.
Há pouco, quando Cássio se afastava, Iago... dissesteme. Isso não me agrada.
Lago knows that she with cassio hath the act of shame a thousand times committed.
Era culpada. Iago sabe que ela com Cássio praticou mais... de mil vezes o ato impudico.
With as little a web as this will i ensnare as great a fly as cassio.
Com uma teiazinha tão pequena assim... pretendo pegar uma mosca do tamanho de Cássio.
I know, lago, the honesty and love doth mince this matter, making it light to cassio.
Iago, sei bem que a tua honestidade e teu bom coração... ora te levam a atenuar este assunto, para que pese... menos em Cássio.
Do not doubt, cassio. I'll have my lord and you again as friendly as you were.
Não tenhais dúvida, Cássio, que hei de fazer... que vós e Otelo torneis bons amigos como dantes.
I lay with cassio lately, and being trouble with a raging tooth, i could not sleep.
Passei com Cássio uma das noites últimas... mas, por sentir dor de dentes, não pude dormir.
That handkerchief! That handkerchief which i so loved and gave thee, thou gave it to cassio.
O lenço que te dei, que eu tanto amava, a Cássio o deste?
In the dream, says Iago, Cassio told Desdemona that they must be careful to conceal their love.
Yago então diz lhe, que há umas noites, Cassio falou a sonhar, dizendo ser o amante de Desdémona.
Now sir, this granted, who stands so eminent in the degree of this fortune as cassio does?
E agora, senhor, quem se acha... mais alto do que Cássio na escada dessa felicidade?
Such a handkerchief, i'm sure it was your wife's, did i today see cassio wipe his face.
Tenho certeza... de ter hoje visto Cássio passar na barba um lenço... destes, que foi de vossa esposa.