Translation of "chefs" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
And we're chefs. | E eu sou o Homaro. |
Many of the world's best chefs are male. | Muitos dos melhores chefes do mundo são do sexo masculino. |
Opinion leaders (journalists, chefs, medical and nutritional professions) | Formadores de opinião (jornalistas, cozinheiros, médicos e nutricionistas). |
Joint actions with restaurants, the catering business and chefs | Acções em parceria com restaurantes, com serviços fornecedores de refeições e com cozinheiros. |
Chefs take foie gras and they make it their own. | Chefs se apropriam do foie gras e o tornam seu. |
Chefs take foie gras and they make it their own. | Os Chefs pegam no foie gras e tornam no deles. |
The problem for us chefs is that it's so freakin' delicious. | O problema para nós chefs é que é tão maravilhosamente delicioso. |
The problem for us chefs is that it's so freakin' delicious. | O problema, para nós, Chefs, é ele ser tão diabolicamente delicioso. |
Here was a company trying to solve what's become this unimaginable problem for us chefs | Ali estava uma empresa que tentava resolver o que se tornara num problema inimaginável para os nossos chefs . |
Opinion leaders (gastronomes, chefs, restaurants, journalists) and general and specialised press (gastronomy, women s, various styles) | Formadores de opinião (gastrónomos, cozinheiros, restaurantes, jornalistas) e imprensa generalista e especializada (gastronómica, feminina e diversa). |
William dismissed his brother's French chefs and German band, replacing them with English ones to public approval. | Ele dispensou os chefs franceses e a banda germânica do irmão, substituindo os por ingleses, com a aprovação pública. |
Opinion leaders (food critics, chefs, restaurants, journalists) and general and specialised press (gastronomy, women's, various lifestyle magazines) | Formadores de opinião (gastrónomos, cozinheiros, restaurantes, jornalistas) e imprensa generalista e especializada (gastronómica, feminina e diversa). |
Venceslas and Saint Genest are also to be found in the Chefs d'œuvre Tragiques of the Collection Didot . | Venceslas e Saint Genest foram também incluídas nas Chefs d'œuvre Tragiques da colecção dos Didot . |
There's also a tremendous number of techniques that chefs have developed, some about new aesthetics, new approaches to food. | Também há um incrível número de técnicas que os chefs desenvolveram, algo sobre uma nova estética, novas abordagens da comida. |
Some people are addicted to it any of these chefs and maybe I'll make it and maybe I'll do it | Algumas pessoas são viciadas em it qualquer um destes chefs e talvez eu vou fazer isso e talvez eu vou fazê lo |
As all good chefs know, the key to culinary success is to cook the right ingredients at the right temperature. | Como todos os bons cozinheiros sabem, a chave do êxito culinário está na combinação correcta dos ingredientes e na temperatura certa da placa do fogão. |
Her bedlinen was changed daily, and her own chefs prepared meals with a choice of 32 dishes served on silver plates. | A sua roupa de cama era mudada diariamente, e os seus cozinheiros preparavam 32 refeições servidos em pratos de prata. |
The Commission has followed up actively the discussions between the Chefs de file (France and Germany) and the African Union representatives. | A Comissão seguiu activamente os debates entre os chefes de fila (França e Alemanha) e os representantes da União Africana. |
It is prepared and sold in special restaurants where trained and licensed chefs carefully remove the viscera to reduce the danger of poisoning. | É considerado uma guloseima preparada e vendida em restaurantes especiais com indivíduos treinados e licenciados capazes de remover cuidadosamente as vísceras para reduzir o perigo de envenenamento. |
And what he showed me and what he can show all of us, I think, is that the great thing for chefs, the great blessing for chefs, and for people that care about food and cooking, is that the most ecological choice for food is also the most ethical choice for food. | E o que ele me mostrou, e pode mostrar a todos, eu acho, é que a coisa mais importante para os chefs, a grande bênção, e para as pessoas que se importam com alimentação e culinária, é que a escolha mais ecológica de comida é também a mais ética. |
And what he showed me and what he can show all of us, I think, is that the great thing for chefs, the great blessing for chefs, and for people that care about food and cooking, is that the most ecological choice for food is also the most ethical choice for food. | O que ele me mostrou e o que ele nos pode mostrar a todos nós, penso eu, é que o melhor para os Chefs, a grande benção para os Chefs, e para as pessoas que se importam com a comida e com a cozinha, é que a escolha mais ecológica para a comida é também a escolha mais ética para a comida. |
That's what the chefs go to to use for their cooking, and the honey they do live events they'll use that honey at their bars. | Isso é o que os cozinheiros irão usar para cozinhar e o mel eles fazem eventos ao vivo eles irão usar aquele mel nos bares. |
You will also be introduced to recipes by the world s top chefs and also the greats of Czech cuisine who have influenced its contemporary form. | Você conhecerá também receitas de cozinheiros famosos e também as personagens da gastronomia tcheca que a influenciaram. |
And what's great is one of the chefs who works in that restaurant lives on this boat it's off grid it generates all its own power. | E o que é ótimo é que um dos chefes que trabalha no restaurante vive em um barco que está fora da rede, ele gera toda sua energia |
So I have my team of chefs make a whole bunch of different confections for me to try, and I want to find the very best one. | Então, eu tenho minha equipe de chefs fazem um monte de diferentes confecções para me tentar, e eu quero encontrar muito melhor. |
Gourmet chefs in both the U.S. and France were consulted and animators attended cooking classes at San Francisco area culinary schools to understand the workings of a commercial kitchen. | Os animadores também frequentaram aulas em escolas de culinária na Baía de São Francisco durante seis anos, tudo para que pudessem entender o funcionamento de uma cozinha comercial. |
While I have great respect for our president, Egon Klepsch, I have the impression that he too is one of those chefs whose environmental cuisine is not very appetizing. | Sem querer, de modo algum, faltar ao respeito do nosso presidente, Egon Klepsch, direi que ele é também um dos cozinheiros que nos preparam uma cozinha ambiental bastante medíocre. |
And it may be because of the wine, or it may be because of my excitement, he answered me directly and he said, Because chefs don't deserve my foie gras. | E pode ter sido culpa do vinho, ou por conta da minha empolgação, ele respondeu diretamente, Porque chefs não merecem meu foie gras. |
And it may be because of the wine, or it may be because of my excitement, he answered me directly and he said, Because chefs don't deserve my foie gras. | Pode ter sido por causa do vinho, ou por causa do meu entusiasmo, ele respondeu me de forma direta, dizendo Porque os Chefs não merecem o meu foie gras . |
Restaurants and cuisine The Waldorf Astoria was the first hotel to offer room service and was the first major hotel in the world to hire women as chefs, beginning in 1931. | Inaugurado em 1931 o hotel chegou a ser considerado o maior hotel do mundo, com 47 andares, 1500 quartos, 100 suites e o primeiro a incluir o serviço de quartos. |
Marcel Dicke makes an appetizing case for adding insects to everyone's diet. His message to squeamish chefs and foodies delicacies like locusts and caterpillars compete with meat in flavor, nutrition and eco friendliness. | Marcel Dicke apresenta um 'case' saboroso sobre a adição de insetos na dieta de todos. Sua mensagem para os escrupulosos chefes e apreciadores da boa comida iguarias como gafanhotos e lagartas competem com a carne em sabor, valores nutritivos e respeito ao meio ambiente. |
However, when doubts were expressed about the continued use of this, the collectors started to charge a fee and at that point the chefs made alternative arrangements. That meant it went down the drain. | No entanto, quando surgiram dúvidas sobre a utilização continuada deste produto, as pessoas que procediam a esta recolha começaram a cobrar uma taxa e, a partir dessa altura, os cozinheiros tomaram outras medidas, o que significa que passaram a despejar o óleo nos canos de esgoto. |
And what's great is one of the chefs who works in that restaurant lives on this boat it's off grid it generates all its own power. He's growing all his own fruit, and that's fantastic. | Um dos cozinheiros que trabalha neste restaurante vive neste barco é autónomo, gera a sua própria energia cultiva a sua própria fruta, é fantástico. |
For those considering a a visit to this urban oasis, we tell you ahead of time that they offer delicious local and international organic products, lunches prepared by contributing chefs, and that they organize an endless number of cultural activities. | Para aqueles que estão considerando visitar este oásis urbano, nós avisamos de antemão que eles oferecem deliciosos produtos locais e internacionais orgânicos, almoços preparados por chefs que contribuíram, e que eles organizam um número infindável de atividades culturais. |
I turned to him at the end of the meal, and it's a question I asked several times, and he hadn't, kind of, answered me directly, but I said, Now look, you're in Spain, some of the greatest chefs in the world are | Virei me para ele no fim da refeição, e é uma pergunta que fiz muitas vezes, a que ele não me tinha respondido de forma direta, e perguntei Agora veja, o Eduardo está em Espanha, alguns dos maiores Chefs do mundo estão cá, |
I continue to ponder this question, Vice President, as I ponder the question of the appointment of senior Commission officials officials or chefs de cabinet who then unexpectedly book a flight and, via some European airport, London rather than Malpensa, desert the Commission for the private sector. | Continuo a colocar a mim próprio a mesma questão, tal como me interrogo também, Senhor Vice Presidente, para além da questão das nomeações internas à Comissão, sobre a questão das nomeações de altos funcionários da Comissão funcionários ou, eventualmente, chefes de gabinete que, de repente, fazem as malas e, passando por alguns aeroportos europeus, por Londres de preferência a Malpensa, se transferem para o sector privado, partem para o sector privado. |
What kind of legal regulations are there to say that former chefs de cabinet or Commissioners do not have the right to criticise the Commission as an institution, and on what legal basis are such people even to be reminded of Staff Regulations and their various terms of employment? | Quais são as normas jurídicas que determinam que um ex chefe de gabinete ou um ex Comissário não tem o direito de criticar a Comissão enquanto Instituição, podendo mesmo ser invocadas condições e regras contratuais? |
Even Eurotoc, an independent association of consumers promoting healthy eating with whose chefs we are all familiar has made it clear that the irradiation of food is incompatible with its conception of its own purpose and gained, within only a few days, quite enormous approval for its resolution rejecting food irradiation. | Inclusivamente a Eurotoc, uma associação de consumidores independente que promove uma alimentação saudável e cujos mestres cozinheiros todos nós conhecemos, deixou claro que a irradiação dos alimentos é incompatível com a imagem que promove, e conseguiu, num espaço de poucos dias, obter uma enorme adesão à sua resolução contra a irradiação dos alimentos. |
It was for this reason that it threw out at first reading the superfluous requirements about maturation times, much as chefs might have wanted them, and category of animal, which did nothing for traceability, added cost, and increased the disaffection of many Member States and of those who will have to implement this proposal. | Foi por essa razão que rejeitou, em primeira leitura, os requisitos supérfluos relativos aos tempos de maturação, por muito que os chefes cozinheiros os quisessem, e a categoria do animal não serviam para nada no que respeita à rastreabilidade, aumentavam os custos e aumentavam também o descontentamento de muitos Estados Membros e daqueles que terão de implementar esta proposta. |
I turned to him at the end of the meal, and it's a question I asked several times, and he hadn't, kind of, answered me directly, but I said, Now look, you're in Spain, some of the greatest chefs in the world are Ferran Adria, the preeminent chef of the world today, not that far from you. | Eu me virei para ele ao final da refeição, e esta é uma pergunta que já fiz muitas vezes, e ele não tinha me respondido diretamente, mas eu disse, Veja, você está na Espanha, alguns dos melhores chefs do mundo estão Ferran Adria, o proeminente chef do mundo hoje, não está longe daqui. |
Can the Commission state whether this strange procedure of feigning observance of the Staff Regulations and of the promise of transparency was decided upon at a meeting of the chefs de cabinets on 28 April and also whether this procedure is consistent with the Commission's obligation to give an honest account of itself in the context of parliamentary control? | Poderá a Comissão informar se este estranho procedimento de simulação de transparência foi decidido numa reunião de chefes de gabinete em 28 de Abril, e ainda se esta atitude é compatível com a obrigação da Comissão de prestar honestamente contas das suas actividades no âmbito do controlo exercido pelo Parlamento? |
And first they got it with a hacksaw, and then they start sort of shaving away at this plastic interior with a sort of working like chefs, and then finally they're working like jewelers to get these hair thin fibers to line up with the cable that had come down, and with this hole punch machine they fuse it together. | E começaram a trabalhar nele com uma serra, e depois começaram a retirar um interior plástico com um... ...como se fossem lt i gt chefs lt i gt , e depois, finalmente, começaram a trabalhar como joalheiros, para conseguirem alinhar as fibras com o cabo que tinha descido, e com este furador conseguem fundi los juntos. |
Madam President, as North Korean dictator, Kim Jong Il sips his specially imported French brandy and savours his freshly cooked pizzas cooked by two Italian chefs, as he mulls over what he will say to the UN envoy, many thousands of his oppressed subjects, including babies, are literally starving to death as his disastrous Stalinist economic policies have brought the country to its knees. | Senhora Presidente, enquanto o ditador da Coreia do Norte, Kim Jong Il bebe o seu brandy francês especial importado e saboreia as suas pizas acabadas de fazer por dois chefes cozinheiros italianos, ao mesmo tempo que medita no que há de dizer ao enviado da ONU, muitos milhares dos seus súbditos oprimidos, entre eles muitas crianças pequenas, estão a morrer literalmente à fome, pois as suas políticas económicas estalinistas puseram o país de rastos. |