Translation of "clothed" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Clothed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It's only an assumption that has been clothed, been clothed into a sense of self.
Mas se trata só de emoções e memória juntas, a criar a sensação de que houve uma pessoa na qual elas existiram Me pergunto se você me segue.
O you who are clothed!
Ó tu, emantado!
One showed her fully clothed.
Uma a representava inteiramente vestida.
Dolls representing only human beings, whether or not clothed
Bonecos representando exclusivamente a figura humana, mesmo vestidos
Dolls representing only human beings, whether or not clothed
Couve flor e brócolos
The wilderness grasslands overflow. The hills are clothed with gladness.
destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
We have no idea what the clothed Aphrodite looked like.
Não temos idéia de como a Afrodite com roupas se parecia.
Never drop girls in the river, clothed or unclothed, they say.
Não se deve nunca lançar mulheres à água, com ou sem roupa.
The LORD reigneth, he is clothed with majesty the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself the world also is stablished, that it cannot be moved.
O Senhor reina está vestido de majestade. O Senhor se revestiu, cingiu se de fortaleza o mundo também está estabelecido, de modo que não pode ser abalado.
Glenda Mezarobba (National Truth Commission) You were clothed, up to that point?
Glenda Mezarobba (Comissão Nacional da Verdade) Você estava vestida, até aí?
if so be that being clothed we will not be found naked.
se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel.
Ora Josué, vestido de trajes sujos, estava em pé diante do anjo.
If so be that being clothed we shall not be found naked.
se é que, estando vestidos, não formos achados nus.
Clothed in this nylon bag, made in China, with the name of burqa.
Vestidas nesses sacos de náilon, feitos na China, com o nome de burca.
But Samuel ministered before Yahweh, being a child, clothed with a linen ephod.
Samuel, porém, ministrava perante o Senhor, sendo ainda menino, vestido de um éfode de linho.
Let your priest be clothed with righteousness. Let your saints shout for joy!
Vistam se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel.
Ora Josué, vestido de trajes sujos, estava em pé diante do anjo.
Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
Clothed in this nylon bag, made in China, with the name of burqa.
Escondidas nestes sacos de nylon, feitos na China, com o nome de burcas.
clothed in fine silk and rich brocade, sitting face to face with one another.
Vestir se ão de tafetá e brocado, recostados frente a frente.
Let thy priests be clothed with righteousness and let thy saints shout for joy.
Vistam se os teus sacerdotes de justiça, e exultem de júbilo os teus santos.
Yahweh God made coats of skins for Adam and for his wife, and clothed them.
E o Senhor Deus fez túnicas de peles para Adão e sua mulher, e os vestiu.
Have you given the horse might? Have you clothed his neck with a quivering mane?
Acaso deste força ao cavalo, ou revestiste de força o seu pescoço?
When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
Quando te vimos forasteiro, e te acolhemos? ou nu, e te vestimos?
The mountains are clothed with dense forests, conspicuous for the quantity of boxwood that they furnish.
As montanhas estão ainda cobertas por densas florestas, famosas pela quantidade de buxos que dali são extraídos.
David danced before Yahweh with all his might and David was clothed in a linen ephod.
E Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor e estava Davi cingido dum éfode de linho.
You have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
They clothed him with purple, and weaving a crown of thorns, they put it on him.
vestiram no de púrpura e puseram lhe na cabeça uma coroa de espinhos que haviam tecido
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
They couldn't have fed or clothed themselves or resisted the Nazis without their colonies and commonwealth.
Ela não teria conseguido alimentar sua população ou resistido aos nazistas sem suas colônias.
They jump off the rocks fully clothed and float on their backs in the now calm waters.
Saltam pelas rochas completamente vestidos e nadam de costas nas águas agora calmas.
Afterward they dragged her into the showers, fully clothed, where they proceeded to spank her while laughing.
Depois que a arrastou para o chuveiro, completamente vestida, onde passaram a espancá la enquanto riam.
I put on righteousness, and it clothed me. My justice was as a robe and a diadem.
vestia me da retidão, e ela se vestia de mim como manto e diadema era a minha justiça.
He is clothed in a garment sprinkled with blood. His name is called The Word of God.
Estava vestido de um manto salpicado de sangue e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
The armies which are in heaven followed him on white horses, clothed in white, pure, fine linen.
Seguiam no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
My flesh is clothed with worms and clods of dust my skin is broken, and become loathsome.
A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó a minha pele endurece, e torna a rebentar se.
I put on righteousness, and it clothed me my judgment was as a robe and a diadem.
vestia me da retidão, e ela se vestia de mim como manto e diadema era a minha justiça.
Erections can occur spontaneously at any time of day, and if clothed may cause a bulge or hump .
As ereções podem ocorrer espontaneamente a qualquer hora do dia, e ela pode ocorrer até mesmo ao se vestir.
My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.
A minha carne se tem vestido de vermes e de torrões de pó a minha pele endurece, e torna a rebentar se.
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more.
Teus aborrecedores se vestirão de confusão e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Bless Yahweh, my soul. Yahweh, my God, you are very great. You are clothed with honor and majesty.
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
She is not afraid of the snow for her household for all her household are clothed with scarlet.
Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
who were clothed with blue, governors and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.
que se vestiam de azul, governadores e magistrados, todos mancebos cobiçáveis, cavaleiros montados a cavalo.
For most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven
Pois neste tabernáculo nós gememos, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,
Unto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
E o Senhor Deus fez túnicas de peles para Adão e sua mulher, e os vestiu.

 

Related searches : Clothed In - Fully Clothed - Half-clothed - Clothed With - Clothed In Glory