Translation of "cockeyed" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Cockeyed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You're cockeyed, Johnny.
Estás doido, Johnny.
But you're seeing it cockeyed.
Mas estás a distorcer as coisas.
So could the whole cockeyed world.
O resto do mundo também.
Funny, those blankets must be a little cockeyed.
Estranho, esses cobertores devem ser desiguais.
And that cockeyed story about 13 bodies being...
Aquela patetice da história dos 13 cadáveres na cave...
Look, that stuff about Guadalcanal I was cockeyed.
Olhe, o assunto do Guadalcanal eu estava errado.
Madam, you're a cockeyed liar and you know it!
Você é uma solene embusteira e sabe disso muito bem.
Why you dirty, motheaten, cockeyed son of a rat!
Seu porco, comido pelas traças, filho de um rato vesgo!
What about that cockeyed field order that said 9000?
E aquela ordem vesga que dizia 9000?
Some right, some cockeyed, but they are affecting our lives.
Umas boas, outras duvidosas, mas afectam as nossas vidas.
I sure had some cockeyed ideas about prospecting for gold.
Tinha mesmo ideias ingénuas acerca da prospecção.
The more cockeyed, the better for the scientific side of it.
Quanto mais pormenorizado, melhor para o lado médio.
That's the cockeyed kind of dream you have when you're overseas.
É o género de sonho fantasioso que se tem quando estamos lá fora.
Lola's been telling you some of her cockeyed stories. She's been seeing you.
A Lola contoute as suas invenções.
Never mind about that. This cockeyed station of yours has practically brained my friend.
Este homem idiota partiu a cabeça à minha amiga!
The only one you wanted to keep had six toes and was cockeyed to boot.
O único com que quiseste ficar tinha seis dedos e era vesgo.
I don't know what kind of a mind Jerry's got, Continental or cockeyed... but he's a wonder.
Não sei que mentalidade tem o Jerry. Europeia ou absurda, mas é um espanto.
What gets me so cockeyed sore at myself... is that I fell for that big hunk of beef.
Fico zangada comigo mesma... por terme apaixonado por aquele monte de carne.
He said he'd be a cockeyed coyote... before he'd herd an old beef like me back to the coast.
Ele disse que preferia ser cego... a viajar com uma velha como eu.
If the divine, cockeyed genius assigned to your case decides to let some sort of wonderment be glimpsed, for just one moment through your efforts, then Olé!
Se o divino génio atribuído à tua causa decidir deixar vislumbrar algum momento de assombro através dos teus esforços, então 'Olé!'
If the divine, cockeyed zezowaty genius assigned to your case decides to let some sort of wonderment zdumienie be glimpsed, for just one moment through your efforts, then Ole!
Se o divino, gênio vesgo atribuído ao seu caso decide deixar algum tipo de admiração para ser vislumbrado por apenas um momento através do seus esforços, então Ole!