Translation of "comforts" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Comforts - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It has all the comforts.
Tem todas as comodidades.
All the comforts of home.
Todo o conforto do lar.
And comforts they used to enjoy.
E riquezas com as quais se regozijavam!
I like my comforts in life too.
Também gosto de conforto.
He comforts her. They spark. That's the lightning.
A outra consolaa e fazem faísca, isso é o relâmpago.
All the comforts of home, including running water.
Todos os confortos de uma casa, incluindo água corrente.
We could have had a nice house, friends, comforts.
Podíamos ter uma boa casa, amigos, alguns luxos.
And comforts of life wherein they used to take delight!
E riquezas com as quais se regozijavam!
Pots, pans, can opener, stove, all the comforts of home.
Tachos. Panelas. Abrelatas.
You seem to have all the comforts of home, Mr. Thornton...
Parece ter todo o conforto de uma casa, Sr. Thornton.
Therefore observe, that if We give them some comforts for some years,
Discerne, então Se os houvéssemos agraciado durante anos,
So of what benefit will be the comforts that they were using?
De nada lhes valeria o que tanto os deleitou!
If we open our hearts to her with faith she comforts us.
Se Lhe abrirmos os corações, em fé Ela confortanos.
In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul.
Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
Quando os cuidados do meu coração se multiplicam, as tuas consolações recreiam a minha alma.
Nevertheless, he who comforts the lowly, God, comforted us by the coming of Titus
Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito
A comfortable cabin, golden evidence of more comforts to come, and a beautiful lady.
Uma cabana confortável, a prova dourada de futuras comodidades e... uma bela senhora.
Oh, my fair warrior! I prattle out of fashion, and i dote in my own comforts.
Estou pulando de um assunto para outro, desconexo... tanta felicidade me estonteia.
The dancer who relies upon the doubtful comforts of human love... will never be a great dancer.
A bailarina que confia... nos confortos duvidosos do amor humano... jamais será uma grande bailarina.
He also comforts a dying soldier by laying his coat over him and letting him smoke his cigar.
Ele também conforta um soldado morrendo colocando seu casaco sobre ele e deixando o fumar seu cigarro.
As one whom his mother comforts, so will I comfort you and you will be comforted in Jerusalem.
Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei e em Jerusalém vós sereis consolados.
But You provided comforts for them and their fathers until they forgot the message and became a people ruined.
Porém, agraciaste os (combens terrenos), bem como seus pais, até que se esqueceram da Mensagem e foram desventurados.
When I do, he messes around, aiming a bit, and returns to his little and fragile world that comforts him.
Quando eu obedeço, ele faz festa, mira um pouco e volta ao pequeno e frágil mundinho que o conforta.
In order to be ungrateful for Our favours and to use the comforts therefore they will soon come to know.
Para, em seguida, desagradecerem tudo, com que o temos cumulado, e para se deleitarem. Logo o saberão!
(They were told) Flee not, but return to your comforts and to your dwellings. You are likely to be questioned.
Não fujais! Voltai ao que vos foi concedido e às vossas moradas, a fim de que sejas interrogados!
Which is a set of the 50 industrial machines that it takes to build a small civilization with modern comforts.
Que é o conjunto das 50 máquinas industriais que são necessárias para construir uma pequena civilização com os confortos modernos.
I hate going to school with all my heart. The only thing that comforts me is that someday it will end.
Odeio ir à escola de todo meu coração. A única coisa que me conforta é que um dia isso vai acabar.
Paul comforts the believers in Rome (his audience) in this way, but our state is that we're all guilty of sin.
Paulo conforta os cristãos em Roma (seu público) deste jeito, mas o nosso estado é que somos culpados pelo nosso pecado.
Visitors described the prince, who was lavishly provided with toys and comforts, including his own troupe of minstrels, as a contented child.
O príncipe foi equipado com brinquedos e confortos, incluindo sua própria trupe de menestréis.
I chose out their way, and sat as chief. I lived as a king in the army, as one who comforts the mourners.
eu lhes escolhia o caminho, assentava me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.
I have seen his ways, and will heal him I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
Tenho visto os seus caminhos, mas eu o sararei também o guiarei, e tornarei a dar lhe consolação, a ele e aos que o pranteiam.
I have seen his ways, and will heal him I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
Tenho visto os seus caminhos, mas eu o sararei também o guiarei, e tornarei a dar lhe consolação, a ele e aos que o pranteiam.
You have tole me she hath received them, and returned me expectations and comforts of sudden respect and acquaintance, but i find none.
Dissesteme que ela as havia aceito, e me deste... esperanças e o consolo de uma aproximação e de favores... para breve, sem que nada disso se concretize.
It comforts me to know that your life was not too dear a price to pay for the love of your fellow man.
Confortame saber que sua vida não é um alto preço a pagar... pela lealdade de seus companheiros.
But You gave them and their fathers the comforts of this life, so that they forgot Your reminder and thus brought destruction upon themselves.
Porém, agraciaste os (combens terrenos), bem como seus pais, até que se esqueceram da Mensagem e foram desventurados.
It is not always possible to achieve these goals without effort and without sacrificing certain comforts, but sometimes it is quite a simple matter.
Nem sempre é possível alcançar estes objectivos sem esforço e sem prejuízo ao conforto, mas, por vezes, isto também é muito simples.
This stripped out version was designed for the sporting driver, and had little in the way of creature comforts, such as electric windows or power assisted steering.
Esta versão retirados foi projetado para o piloto esportivo, e teve pouco em termos de conforto, como vidros elétricos ou direção hidráulica assistida .
The angels said to them, Do not flee and return to the comforts that were given to you and to your homes, perhaps you will be questioned.
Não fujais! Voltai ao que vos foi concedido e às vossas moradas, a fim de que sejas interrogados!
Now that we've learned how to destroy all life on our planet, we can no longer afford to indulge in the comforts and rationalizations of magical thinking.
Agora que aprendemos como destruir toda a vida em nosso planeta, nós não podemos mais nos dar ao luxo de entrar nos confortos de racionalizações do raciocínio mágico.
Mera comforts her husband and invites him to swim with her, but Arthur is hesitant, seeing only his Black Lantern form reflected back at him in the water.
Mera conforta o marido e o convida para nadar com ela, mas Arthur hesita, vendo apenas a sua forma de Lanterna Negro refletida de volta para ele na água.
Robin sleeps with Barney after he comforts her following a break up with a past Canadian love Ted is infuriated, and decides to stop being friends with Barney.
Robin dorme com Barney depois que ele a conforta depois de um break up com um amor do passado canadense Ted fica furiosa e decide parar de ser amigo de Barney.
Whoever desires the life of this world and its comforts, We shall give them the full reward for their deeds in it, and not make any reduction in it.
Quanto àqueles que preferem a vida terrena e seus encantos, far lhes emos desfrutar de suas obras, durante ela, e semdiminuição.
Those people had everything luxury, creature comforts, power, and above all, food, which, on account of its abundance, had become for them a value to be taken for granted.
Esses povos tinham tudo luxo, comodidades, poder e, sobretudo, comida, que, dada a sua abundância, para eles chegara a deixar de ser um valor trascendental.
Ascetic life and Kevala Jnana At the age of 30, Mahavira abandoned all the comforts of royal life and left his home and family to live ascetic life for spiritual awakening.
Por volta dos trinta anos, Mahavira deixou a sua vida confortável para se entregar a práticas ascéticas na esperança de alcançar a iluminação espiritual.
who comforts us in all our affliction, that we may be able to comfort those who are in any affliction, through the comfort with which we ourselves are comforted by God.
que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, pela consolação com que nós mesmos somos consolados por Deus.

 

Related searches : Modern Comforts - Creature Comforts - Comforts Of Life - Comforts Of Home - It Comforts Me