Translation of "convey hope" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Convey - translation : Convey hope - translation : Hope - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I hope, Commissioner, that you will convey this message. | Espero, Senhor Comissário, que transmita este pedido. |
I hope the Council representative present will convey to the Council the various remarks that have been made. | Espero que o representante do Conselho aqui presente transmita ao Conselho os vários comentários que têm sido feitos. |
With the scanty classical material at his disposal, Botticelli cannot hope to convey the goddess's full beauty to his contemporaries. | Botticelli não podia revelar aos seus contemporâneos toda a beleza de Vénus com o raro material antigo que tinha à sua disposição. |
So did (Allah) convey the inspiration to His Servant (conveyed) what He (meant) to convey. | E revelou ao Seu servo o que Ele havia revelado. |
You've got to convey passion. | Você tem de transmitir paixão. |
We hope that the President of Parliament will convey that information and our view on the matter to the Laeken Summit in two days' time. | Esperamos que a Presidente do Parlamento transmita esta informação, assim como a nossa opinião sobre a questão, à Cimeira de Laeken, daqui a dois dias. |
McCARTIN (PPE). Madam President, I hope that the Minister of State seated in the President's place will convey my good wishes to the Taoiseach, Mr Haughey, | McCartin (PPE). (EN) Senhora Presidente, es pero que o ministro de Estado que está sentado no lugar do presidente transmita os meus votos de felicidades ao Taoiseach Haughey, e o felicite pela coragem, entusiasmo e optimismo com que em preendeu esta tarefa. |
I hope that the Portuguese Presidency and I add my compliments to those already offered can convey Parliament' s message and convey the result of our mediation work on Saint Valentine' s day. In any case, tomorrow we shall vote against the IGC agenda. | Espero que a Presidência portuguesa que também eu felicito possa ser portadora da mensagem deste Parlamento e leve o resultado dos nossos trabalhos de compromisso ao altar de S. Valentim, mas, em todo o caso, daremos amanhã um parecer negativo sobre a ordem de trabalhos da CIG. |
The Messenger s sole duty is to convey. | Ao Mensageiro só cabe a proclamação (da mensagem). |
What can convey (the knowledge) unto thee? | Dize lhes Seu conhecimento somente está com Deus! |
How can we convey what we know? | Como dizer o que sabemos? |
Mr Solana, these questions convey our concern. | Estas perguntas, Senhor Alto Representante, traduzem as nossas preocupações. |
That is the message we constantly convey. | É essa a mensagem que constantemente estamos a transmitir. |
Wapping... does that convey anything to you? | Wapping. Dizvos alguma coisa este nome? |
And what does it convey to you? | O que é que o nome Ihe diz? |
I hope you will convey this to our French President and tell her that our having to meet here in Strasbourg is almost intolerable and a constant strain. | Espero que V.Exa. transmita esta informação à nossa Presidente francesa e que lhe diga ainda que é quase insuportável e que é um fardo constante ter de reunir aqui em Estrasburgo. |
So convey glad tidings to those who believe. | E tu (ó Mensageiro), anuncia aos fiéis (abem aventurança). |
We think warmth and smiles convey honesty, sincerity. | Nós pensamos que sorrisos e calor humano demonstram honestidade, sinceridade. |
But I wanted to convey something to you. | Mas eu queria mostrar uma coisa pra vocês. |
Our duty is to convey the message clearly. | E nada nos compete, senão a proclamação da lúcida Mensagem. |
Upon your heart, for you to convey warning. | Para o teu coração, para que sejas um dos admoestadores, |
But I wanted to convey something to you. | Mas queria transmitir vos uma coisa. |
That may convey my greetings, love, to thee. | Que podem transmitir a minha saudação, o amor, a ti. |
We think warmth and smiles convey honesty, sincerity. | Pensamos que cordialidade e sorrisos transmitem honestidade, sinceridade. |
The programme shall convey the following key messages | O programa deve transmitir as seguintes mensagens chave |
I wish they did convey such a message. | Gostaria que transmitissem essa mensagem. |
That is the positive message we must convey. | É essa mensagem positiva que temos de enviar. |
That was the first attempt, but it didn't seem substantial enough to convey whatever it was I wanted to convey about Rome. | Essa foi minha primeira tentativa, mas não me pareceu bastante convincente para transmitir qualquer coisa que eu queira expressar sobre Roma. |
I think it is a way to exemplify and illustrate things that we cannot convey in a lesson plan, things you cannot convey in a standard, things that you cannot even sometimes convey in a book of pedagogy. | Penso que é uma forma de exemplificar e de ilustrar coisas que não incluímos num plano de aula, coisas que não podemos incluir num padrão, coisas que não podemos, por vezes, sequer incluir num livro de pedagogia. |
Unless I convey from God and deliver His message. | Somente proclamo o que de Deus recebi, bem como a Sua mensagem. |
The messenger is only to convey (the message) plainly. | E aomensageiro só incumbe a proclamação da lúcida mensagem. |
Ah! what will convey unto thee what Sijjin is! | E o que te fará entender o que é Sijjin? |
Ah, what will convey unto thee what 'Illiyin is! | E o que te fará entender o que é Il'lilin? |
Ah, what will convey unto thee what she is! | E o que é que te fará entender isso? |
The Messenger's sole duty is to convey the message. | Ao Mensageiro só cabe a proclamação (da mensagem). |
What will convey to you what this is like? | E o que é que te fará entender isso? |
PRESIDENT. We shall convey the message to the President. | Oliva Garcia sentido, para que os direitos dos deputados continuem a ser salvaguardados. |
I would like to convey their thanks to Parliament. | Gostaria de transmitir os seus agradecimentos ao Parlamento. |
Please congratulate His Lordship and convey my best wishes. | Dê os parabéns a Sua Senhoria e os meus votos de felicidade. |
Then He said to Adam Convey to them their names. | Ele ordenou Ó Adão, revela lhes os seus nomes. |
What's the single most important thing you've got to convey? | Qual é a coisa mais importante que você tem de transimitir? |
I wish I could find the words to convey this. | Gostaria de encontrar palavras para transmitir isto. |
And that's the message I try to convey to them. | E essa é a mensagem que tento levar a eles. |
Whether they realize it or not, leaders always convey signals. | Quer se apercebam ou não, os líderes transmitem sempre sinais. |
On Wire Bono tried to convey his ambivalence to drugs. | Em Wire Bono tentou transmitir sua abundância às drogas. |
Related searches : Convey Meaning - Convey Knowledge - Convey Greetings - Convey Content - Convey Property - Convey Feeling - Convey Results - Can Convey - Convey Title - Convey Energy - Fully Convey - Accurately Convey