Translation of "courageous" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Courageous - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

You're courageous.
Você é corajoso.
You're courageous.
Você é corajosa.
You're courageous.
Você são corajosos.
You're courageous.
Você são corajosas.
Be courageous.
Sejam corajosos.
I'm not courageous.
Não sou corajoso.
I'm not courageous.
Eu não sou corajosa.
And the courageous.
E os corajosos.
You are very courageous.
Você é muito corajoso.
Tom was amazingly courageous.
Tom foi incrivelmente corajoso.
That is a courageous attempt.
Temos um pre sidente com uma filosofia que o leva a ser parcial.
He's alert, fast and courageous.
É esperto, rápido e valente.
We Members should be more courageous.
Nós, deputados, deveríamos ter mais coragem.
A very great and courageous man.
Um grande homem, de muita coragem.
What one courageous moment can make.
Essa é a diferença que um momento de coragem faz.
He's consistently loyal, courageous and efficient.
É firmemente leal, corajoso e eficiente.
But many European countries have already been courageous enough to say no, while others less courageous gave ambiguous responses.
Atingem muitos civis durante a guerra, sendo portanto o produto de cérebros doentes.
You were courageous to tell the truth.
Você teve a coragem de dizer a verdade.
Tom was very courageous to do that.
O Tom foi muito corajoso para fazer isso.
O, he's the courageous captain of compliments.
O, ele é o capitão corajoso de elogios.
For example, all the courageous TED Talks
Por exemplo, todas as talks classificadas como corajosas
Our troops are skilled, dedicated and courageous.
O balanço é esclarecedor.
My dear Zandra, you are very courageous.
Minha querida Zandra... é muito corajosa.
This is for the courageous ones. Fuse ZFS
Este artigo é para os corajosos. ZFS com o Fuse
He was an upstanding and courageous national leader.
Ele foi um líder nacional corajoso e valoroso.
It is high time we took courageous decisions.
É de uma atitude desta natureza que as regiões periféricas estão particulamente necessitadas. cessitadas.
Mrs Adelaide Aglietta was a very courageous woman.
Adelaide Aglietta era uma mulher muito corajosa.
Let us be courageous and set tight limits.
Sejamos corajosos e estabeleçamos limites rigorosos.
We can but welcome this clear and courageous stance.
Nesta sala estamos todos, certamente, contra o fascismo, e é muito fácil culparmos este fenómeno, mas as culpas, na Grécia, não param nos coronéis ou generais.
Wide ranging and courageous decisons are called for now!
Não, agora são necessárias decisões de longo alcance e ousadas!
It is a courageous middle path, demanding but expedient.
É um meio termo corajoso, de empenhamento, é útil, enfim.
I remind you of our courageous resolution on GATT.
E necessária uma maior flexibilidade nos horários, nas condições de remuneração e nos lucros.
Be more courageous today, do not wait until tomorrow.
Encha se de coragem e não deixe para amanhã o que pode fazer hoje!
Some of you have described our actions as courageous.
Foi dito que fomos corajosos.
I salute the courageous resistance of the Iraqi people.
Saúdo a corajosa resistência do povo iraquiano.
I became friend with Berto a little, courageous highlander.
eu me tornei amigo de Berto um pequeno, corajoso escocês.
It was a natural and courageous thing to do.
Foi uma acção espontânea e corajosa.
Fumblers of courageous women who don't let themselves be cornered.
Perseguidores de mulheres corajosas que não se deixam ser encurraladas.
Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!
Vigiai, estai firmes na fé, portai vos varonilmente, sede fortes.
It's about a courageous 16 year old girl, Claudette Colvin.
Hoje, 2 de Março de 1955, a história que quero partilhar convosco data de 1955, de 2 de Março.
This is an unprecedented and, in this form, courageous step.
É para todos uma grande oportunidade.
We must be courageous in the face of all challenges.
Temos de ser corajosos e resistir às tentações!
We have had to give up so much for being courageous.
Por causa da nossa coragem tivemos que abrir mão de muita coisa.
This exceeded his authority, but he succeeded with this courageous step.
Isto excedia sua autoridade, mas ele teve sucesso com este passo corajoso.
There stands David against Goliath, Landsbergis' Sajudis, the courageous Lithuanian people.
Eis David, o partido Saiudis de Landsbergis, o corajoso povo lituano, contra Golias.

 

Related searches : Courageous Leadership - Courageous Decision - Be Courageous - Courageous Enough To