Translation of "dazzled" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Dazzled - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I am dazzled. | Estou fascinado. |
When vision is dazzled. | (Responde lhes) Quando vos forem deslumbradas as vistas, |
So when vision is dazzled | (Responde lhes) Quando vos forem deslumbradas as vistas, |
My eyes were so dazzled. | Meus olhos estavam ofuscados. |
Yet when the eyes are dazzled, | (Responde lhes) Quando vos forem deslumbradas as vistas, |
But when the eyes are dazzled, | (Responde lhes) Quando vos forem deslumbradas as vistas, |
Anybody can be dazzled by money. | A Chachita, como? |
Wasn't dazzled at all by what was happening. | Ela não ficou abismada com tudo que acontecia. |
Wasn't dazzled at all by what was happening. | Não estava nada deslumbrada com o que estava a acontecer. |
However, we should not be dazzled by the light. | Mas os aspectos positivos não devem fazer nos esquecer os aspectos negativos. |
She's only 12 years old, and she's not dazzled by anything. | Ela tinha apenas 12 anos, e não ficou abismada com nada. |
She's only 12 years old, and she's not dazzled by anything. | Ela só tem 12 anos, e não está deslumbrada com nada. |
they would still say, Our eyes have been dazzled. We are bewitched. | Diriam Nossos olhos foram ofuscados ou fomos mistificados! |
Or perhaps it was dazzled by the splendor of your new clothes. | Ou talvez se tenha encadeado pelo esplendor das suas roupas novas. |
And no brighter light has ever dazzled the eye than Eve Harrington. | E não houve luz mais brilhante que a de Eve Harrington, |
Dazzled by a light from the sky , he falls from his rearing horse . | Encandeado por uma luz vinda do céu , Paulo cai do seu cavalo que se empina . |
yet would they say, 'Our eyes have been dazzled nay, we are a people bewitched!' | Diriam Nossos olhos foram ofuscados ou fomos mistificados! |
Then look again, and again, and your sight will return to you dazzled and exhausted. | Novamente, olha e torna a fazê lo, e o teu olhar voltará a ti, confuso e fatigado. |
Then return thy gaze again, and again, and thy gaze comes back to thee dazzled, aweary. | Novamente, olha e torna a fazê lo, e o teu olhar voltará a ti, confuso e fatigado. |
they would still have said Surely our eyes have been dazzled rather, we have been enchanted. | Diriam Nossos olhos foram ofuscados ou fomos mistificados! |
still they would say 'Our eyes were dazzled truly, we must have been a bewitched people' | Diriam Nossos olhos foram ofuscados ou fomos mistificados! |
They would surely say Our eyes have been (as if) dazzled. Nay, we are a people bewitched. | Diriam Nossos olhos foram ofuscados ou fomos mistificados! |
They would say, Our eyes have only been dazzled. Rather, we are a people affected by magic. | Diriam Nossos olhos foram ofuscados ou fomos mistificados! |
Then return your gaze once more and yet again, your gaze comes back to you dazzled, and tired. | Novamente, olha e torna a fazê lo, e o teu olhar voltará a ti, confuso e fatigado. |
When a consumer goes into any supermarket, he or she is dazzled by the huge array on offer. | Quando um consumidor vai a um supermercado fica estonteado com a enorme variedade de produtos à venda. |
But you're so dazzled to command an army that you'd follow the devil in an assault on heaven. | Mas está tão desejoso de comandar um exército que seguiria o Diabo num ataque ao Céu. |
And that memorable night when Margo first dazzled you from the stage, what theatre was it in San Francisco? | E aquela noite inesquecível quando Margo a enfeitiçou no palco, que teatro era esse em São Francisco? |
Here he dazzled the royal family and attached himself to Mrs. Amelia Foster, an American living in Dresden with her five children. | Lá deslumbrou a família real e afeiçou se à senhora Amelia Foster, uma americana que vivia em Dresden com seus cinco filhos. |
All were dazzled by her beauty, highlighted by a long white gown and a robe embroidered in silver, in the French fashion. | A beleza da imperatriz deslumbrou a todos, realçada por um longo vestido branco e um manto bordado em prata, segundo a moda francesa. |
In the plot, lived the perfidious Alice Ventura, daughter of the unscrupulous Higino Ventura dazzled Barbara Ventura, who dreams of becoming a noble. | Na trama, viveu a pérfida Alice Ventura, filha do inescrupuloso Higino Ventura e da deslumbrada Bárbara Ventura, que sonha em se tornar uma nobre. |
The dazzled public roared with demands for an encore, and the Ballerina repeated her variation, this time performing twenty eight fouettés en tournant. | O público deslumbrado rugiu com as demandas para um encore, ea bailarina repetiu a variação, desta vez realizando vinte e oito fouettés en tournant. |
Everything was ruddy, shadowy, and indistinct to her, the more so since she had just been lighting the bar lamp, and her eyes were dazzled. | Tudo estava corado, sombria e indistinta para ela, tanto mais que ela tinha acabado de acender a lâmpada de bar, e seus olhos estavam deslumbrados. |
Dialog kept on going, with mental maps of words, and pretty soon it was becoming obvious that instead of being dazzled with brilliance, I was seriously being baffled with bullshit. | O diálogo continuou, com mapas mentais das palavras, e logo estava ficando óbvio que ao invés de ficar maravilhado com idéias brilhantes, Eu estava pasmando com tanta besteira. |
Dialog kept on going, with mental maps of words, and pretty soon it was becoming obvious that instead of being dazzled with brilliance, I was seriously being baffled with bullshit. | O diálogo continuou, com mapas mentais de palavras e, em breve, tornou se óbvio que, em vez de me deslumbrarem com brilhantismo, eu estava a ser enrolado com tretas. |
At the moment of greatest brilliance the darkness leaped back with a culminating crash, and he vanished before my dazzled eyes as utterly as though he had been blown to atoms. | No momento de maior brilho na escuridão saltou para trás com um culminando acidente, e ele desapareceu diante dos meus olhos deslumbrados como absolutamente como se tivesse sido soprado para os átomos. |
But above all, how can responsible politicians be so dazzled by their own need to shine that they take at face value the highsounding official Alliance talk of an equal partnership between the USA and its Allies? | Qual o significado e esta é talvez a questão mais impor tante para a Europa, de Reiquiavique para a conexão no mundo atlântico? |
Dissatisfied with the situation and knowing that Golden Green is facing financial difficulties, Ignatius married Alice (Lavinia Vlasak), the daughter of Higino Ventura and his wife, dazzled Barbara (Denise Del Vecchio), who only thinks of becoming a noble. | Inconformado com a situação e sabendo que Ouro Verde está a enfrentar dificuldades financeiras, Inácio casa se com Alice (Lavínia Vlasak), a filha golpista de Higino Ventura e de sua esposa, a deslumbrada Bárbara (Denise Del Vecchio), que só pensa em se tornar uma nobre. |
and suppose once more that he is reluctantly dragged up a steep and rugged ascent and held fast untill he is forced into the presence of the sun itself when he approaches the light, his eyes would be dazzled and he wouldn't be able to see anything at all of what are now called realities he would be required to grow accustomed to the sight of the upper world | e suponha ainda que ee seja relutantemente arrastado por uma subida íngreme e seja empurrado na direção da presença do sol propriamente dito quando ele se aproxima da luz, seria cegado e não conseguiria ver nada do que agora chamam de realidades ele precisaria se acostumar à visão do mundo superior |
At first, when he is liberated and compelled suddenly to stand up and turn his head around and look towards the light, all this would hurt him and he would be much to dazzled to see distinctly those things whose shadows he'd seen before and then conceive someone saying to him that what he saw before was an illusion but that now when he is approaching near to reality and his eyes turn toward more real existence he has a clearer vision. | Num primeiro momento, quendo libertado e repentinamente compelido a levantar e virar a cabeça e olhar na direção da luz a luz iria machucá lo e cegá lo, não deixando o ver direito as coisas cujas sombras ele havia visto antes e então conceba alguém dizendo pra ele que aquilo que havia visto antes era uma ilusão e que agora ele se aproxima mais da realidade e seus olhos miram a existência mais real ele tem uma visão mais clara. |