Translation of "decked p " to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Stranger, decked out like a gunfighter. | Um forasteiro, com ar de pistoleiro. |
That hearse is sure decked out pretty. | Aquele carro fúnebre está mesmo bonito. |
We have decked the lower heavens with stars | Em verdade, adornamos o céu aparente com o esplendor das estrelas. |
Your boss over there deserved to be decked! | Vamos nessa, baixinho. E' que o senhor é um froxo e qualquer outra coisa. |
He decked the nearest heavens with ornaments of stars, | Em verdade, adornamos o céu aparente com o esplendor das estrelas. |
We have indeed decked the lower heaven with beauty (in) the stars, | Em verdade, adornamos o céu aparente com o esplendor das estrelas. |
So decked out fair to the prodigal is that they have been doing. | Assim foramabrilhantados os atos dos transgressores (por Satanás). |
So it is decked out fair to the unbelievers the things they have done. | Assim foram abrilhantadas as ações aos incrédulos. |
We have set in heaven constellations and decked them out fair to the beholders, | Colocamos constelações no firmamento e o adornamos para os contempladores. |
He decked the sky above the earth with torches and protected it from (intruders).. | E adornamos o firmamentoterreno com luzes, para que servissem de sentinelas. |
So I hide in my house I promised a word about a woman decked | Então, eu me escondo na minha casa prometi uma palavra sobre uma mulher adornada |
I thought thy bridebed to have decked, sweet maid, and not t'have strewed thy grave. | Esperava enfeitar o teu leito nupcial, e não o teu caixão. |
But their hearts were hard, and Satan decked out fair to them what they were doing. | Não obstante, seus corações se endureceram e Satanáslhes abrilhantou o que faziam. |
Domitia I has met another ten year old also decked out in the insignia of betrothal. | A Domícia I encontrou outra menina de 10 anos também enfeitada com as insígnias de noivado. |
I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. | Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito. |
Decked out fair to them are their evil deeds and God guides not the people of the unbelievers. | Suas más ações os iludiram. Sabei que Deus não guia os incrédulos. |
I decked you with ornaments, and I put bracelets on your hands, and a chain on your neck. | Também te ornei de enfeites, e te pus braceletes nas mãos e um colar ao pescoço. |
Have they not seen how We have established the sky above them and decked it without gaps and cracks? | Porém, não reparam, acaso, no céu que está acima deles? Como o construímos e o adornamos, sem abertura aparente? |
I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck. | Também te ornei de enfeites, e te pus braceletes nas mãos e um colar ao pescoço. |
We have placed the signs of the Zodiac in the sky, and decked it out for those who can see | Colocamos constelações no firmamento e o adornamos para os contempladores. |
Those who believe not in the Hereafter, We have decked out fair for them their works, and they wander blindly | Em verdade, àqueles que não crêem na outra vida, abrilhantaremos as suas ações, e eis que se extraviarão. |
They will enter the gardens of Eden wherein they will be decked with bracelets of gold, pearls, and silk garments. | Jardins do Éden, os quais adentrarão, onde serão enfeitados com braceletes de ouro e pérolas e suas vestimentas serãode seda pura. |
And what of him, the evil of whose deeds has been decked out fair to him, so that he thinks it is good? | Acaso, aquele cujas más ações lhe foram abrilhantadas e as vê como boas, (poderá ser equiparado ao encaminhado)? |
What, have they not beheld heaven above them, how We have built it, and decked it out fair, and it has no cracks? | Porém, não reparam, acaso, no céu que está acima deles? Como o construímos e o adornamos, sem abertura aparente? |
Decked out fair to men is the love of lusts women, children, heaped up heaps of gold and silver, horses of mark, cattle and tillage. | Aos homens foi abrilhantado o amor à concupiscência relacionada às mulheres, aos filhos, ao entesouramento do ouro eda prata, aos cavalos de raça, ao gado e às sementeiras. |
saying, 'Woe, woe, the great city, she who was dressed in fine linen, purple, and scarlet, and decked with gold and precious stones and pearls! | dizendo Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas. |
While as they wait, Domitia II and Domitia ill play with their dolls that mirror the image of their sister decked out to be married. | Enquanto esperam, a Domícia II e a Domícia III brincam com as suas bonecas que espelham a imagem da irmã delas enfeitada para se casar. |
So the evil of his deeds was decked out fair to Pharaoh, and he was barred from the way, and Pharaoh's guile came only to ruin. | Assim, foiabrilhantada ao Faraó a sua má ação, e ele foi desencaminhado da senda reta e as conspiração do Faraó foram reduzidas anada. |
God will admit the righteously striving believers to the gardens wherein streams flow. There they will be decked with gold bracelets, pearls, and garments of silk, | Por outra, Deus introduzirá os fiéis, que praticam o bem, em jardins, abaixo dos quais correm os rios, onde serãoenfeitados com pulseiras de ouro e pérola, e suas vestimentas serão de seda. |
We have decked the lowest heavens with torches. With these torches We have stoned the devils and We have prepared for them the torment of hell. | E adornamos o céu aparente com lâmpadas, e lhes destinamos apedrejarem os demônios, e preparamos, para eles o suplício do fogo infernal. |
And saying, Alas, alas, that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls! | dizendo Ai! ai da grande cidade, da que estava vestida de linho fino, de púrpura, de escarlata, e adornada com ouro, e pedras preciosas, e pérolas! porque numa só hora foram assoladas tantas riquezas. |
This view is all the more preferable, decked out as it is with ethical virtues and absolving us of both our political and our economic responsibilities. | De acordo com esse mandato, a Comissão propõe o alargamento aos seis países da América Central do regime de preferências que já se aplica aos países do Pacto Andino, e que cobre exportações de produtos agrícolas. |
Expenditure side of Gross Domestic Product P. 3 P. 3 P. 3 P. 3 P. 3 P. 31 P. 32 P. 4 P41 P. 5 P. 51 P. 52 P. 53 P. 6 P. 61 P. 62 4 . | Lado da despesa do Produto Interno Bruto P. 3 P. 3 P. 3 P. 3 P. 3 P. 31 P. 32 P. 4 P41 P. 5 P. 51 P. 52 P. 53 P. 6 P. 61 P. 62 4 . |
Nay but decked out fair to the unbelievers is their devising, and they are barred from the way and whomsoever God leads astray, no guide has he. | Porém, suaconspiração alucinou os incrédulos, que foram afastados da senda reta. Mas quem Deus desviar não terá guia algum. |
This expression of love for him messy house is an expression of contempt and distance we'll understand why and a woman decked this is an impossible coordination | Esta expressão de amor por ele confuso casa é uma expressão de desprezo e distância vamos entender por e uma mulher adornada Isso é uma coordenação impossível |
P. 1 P. 11 P. 12 P. 13 P. 7 P. 71 P. 72 P. 72F D. 21 D. 31 R1 P. 2 P. 6 P. 61 P. 62 P. 62F B. 1g B. 11 U1 K. 1 B. 1n | P. 1 P. 11 P. 12 P. 13 P. 7 P. 71 P. 72 P. 72F D. 21 D. 31 R1 P. 2 P. 6 P. 61 P. 62 P. 62F B. 1g B. 11 U1 K. 1 B. 1n |
So We have decked out fair to every nation their deeds then to their Lord they shall return, and He will tell them what they have been doing. | Assim, abrilhantamos as ações de cada povo logo, seu retorno será a seu Senhor, que os inteirará de tudo quando tiverem feito. |
Then He ordained them seven heavens in two Days and inspired in each heaven its mandate and We decked the nether heaven with lamps, and rendered it inviolable. | Assim, completou os, como este céus, em dois dias, e a cada céu assinalou a sua ordem. E adornamos o firmamentoterreno com luzes, para que servissem de sentinelas. |
They will have fine green silk and brocade, and they will be decked with bracelets of silver. Their Lord will provide them with a drink of pure wine. | Sobre eles haverá vestimentas verdes, de tafetá e de brocado, estarão enfeitados com braceletes de prata e o seu Senhor lhes saciará a sede com uma bebida pura! |
p 0.05, p 0.01, p 0.001 | p 0, 05 p 0, 01 p 0, 001 |
p 0.0001 p 0.0001 1.45 1.89 p 0.0640 p 0.0001 | p 0, 0001 p 0, 0001 1, 45 1, 89 p 0, 0640 p 0, 0001 |
P P S. P 1110 1001 1. | P P S. P 1110 1001 1. |
P P A. | P P A. |
In humans, malaria is caused by P. falciparum , P. malariae , P. ovale , P. vivax and P. knowlesi . | No ser humano, a malária é provocada por P. falciparum , P. malariae , P. ovale , P. vivax e P. knowlesi . |
P P S. P 0 0100 0000 1. | P P S. P 0 0100 0000 1. |