Translation of "denounced" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

He denounced him.
Ele o denunciou.
It must therefore be denounced.
Consequentemente, é necessário deunciá lo.
The woman is being denounced.
A mulher foi denunciada.
This action should strongly be denounced.
Esta ação devia ser fortemente condenada.
We denounced them as the sole enemy.
Tínhamos achado um culpado moral novamente os Sérvios, que humilhámos ao máximo, por serem os únicos culpados.
University professor Geová Alencar denounced the police action
O professor universitário Geová Alencar denunciou
A number of organizations have denounced the directive.
Algumas organizações denunciaram a ordem.
A case of e mail hacking has been denounced .
Um caso de invasão de emails foi denunciado .
The temple school was widely denounced in the press.
Elizabeth Peabody era um instrumento do trabalho da escola.
It is extremely important for this to be denounced.
É fundamental que essa situação seja denunciada.
They told me it was Marguerite who denounced them.
Disseramme que foi Marguerite quem os denunciou. É uma mentira.
Media Council has strongly denounced the ban on live broadcasts.
Media Council has strongly denounced the ban on live broadcasts.
It is a disgrace and must be denounced as such.
Trata se de uma situação verdadeiramente indecente que tem de ser denunciada!
Shortly before, the Colonel had denounced you... for deserting him.
Pouco antes, o coronel tinhao acusado, com uma linguagem forte, de o querer abandonar.
The Media Council of Kenya has denounced the on live broadcasts
O Conselho de Imprensa do Quênia denunciou a proibição da transmissão ao vivo
It denounced the systematic hostility of the regime toward the church.
Ele denunciava a hostilidade sistemática do regime em direção à igreja.
We were among the small number who denounced the communist dictatorship.
Fazemos parte do pequeno número daqueles que denunciavam o comunismo.
We denounced this here in Parliament, when Jimmy Goldsmith was here.
Já o tínhamos denunciado, aqui mesmo, naquela altura, com Jimmy Goldsmith.
During the campaign against Formalism , Babel was publicly denounced for low productivity.
Durante a campanha de oposição, o Formalismo russo, Babel foi denunciado publicamente por baixa produtividade.
These massacres and exactions are intolerable and Parliament has already denounced them.
Os massacres e violências são absolutamente insuportáveis e o nosso Parlamento já os condenou.
Denounced the Marquis de St. Cyr and his family to the tribunal.
Cyr e sua família ao tribunal.
It's true. But he's in greater danger now that he's been denounced.
Mas para ele agora é mais perigoso, se está marcado.
This Agreement may be denounced by written notification to the other Party.
O presente acordo pode ser denunciado mediante notificação escrita da outra parte.
India s parliament, not surprisingly, denounced the Chinese incursion in the harshest possible terms.
Não foi surpresa o facto de o parlamento indiano ter denunciado a incursão chinesa com toda a dureza.
The journalist Waldner Boa Morte denounced he was intimidated when questioning the Minister.
O jornalista Waldner Boa Morte denuncia ter sido intimidado aquando interpelava o Ministro.
Outraged, Solier denounced the incident on the interview she had just minutes later.
Indignada, Solier denunciou o incidente na entrevista que deu alguns minutos depois.
Activist Igor Carvalho denounced Castor's arrest the photojournalist was later released by police
O ativista Igor Carvalho denunciou a prisão do jornalista Caio Castor, que posteriormente acabou sendo liberado pela polícia
She interviewed criaditas (young girls trapped in criadazgo), gathered testimonies, researched and denounced.
Ela entrevistou as criaditas (meninas que fazem parte do criadazgo), juntou os depoimentos, pesquisou e denunciou.
Reform minded Republicans called Mugwumps denounced Blaine as corrupt and flocked to Cleveland.
Os Mugwumps , Republicanos reformistas, denunciaram Blaine como corrupto e aliaram se a Cleveland.
Back in Rome, Pope Gregory II rejected iconoclasm and denounced it as heretical.
Em Roma, o papa Gregório II rejeitou a Iconoclastia e denunciou a como sendo herética.
It should have denounced him and handed him over to the British authorities.
Logicamente, esse empresário deveria ter sido detido e enviado para a Grã Bretanha.
David Hume David Hume (1711 1776) agreed with North's philosophy and denounced mercantilist assumptions.
David Hume David Hume (1711 1776) concordava com a filosofia de North e denunciou as suposições mercantilistas.
The statue floated, so it was denounced as a witch and burnt at Kubsberg.
A estátua flutuou, e por isso foi denunciada como bruxaria e queimada em Kubsberg.
Paul Andreu denounced the building companies for having not correctly prepared the reinforced concrete.
Paul Andreu denunciou as sociedades de construção por não terem preparado correctamente o betão armado.
Rehabilitation The Great Purge was denounced by Soviet leader Nikita Khrushchev following Stalin's death.
Reabilitação Grande Expurgo foi denunciado pelo líder soviético Nikita Khrushchev após a morte de Stalin.
The attitude of some socalled scientists influenced by political consider ations must be denounced.
Há que denunciar a atitude de alguns pretensos cientistas influenciados por considerações de ordem política.
Article 24 of this regulation has not been applied and we have denounced this.
Não se aplicou e denunciámo lo o artigo 242 deste regulamento, mas, exclusivamente, o artigo 222.
On August 2002 the People's Mujahedeen denounced the Iranian regime's secret nuclear weapons programme.
Em Agosto de 2002, os Mujahedin do Povo denunciaram o programa secreto de armas nucleares do regime iraniano.
Spanish journalist Bernardo Gutierrez denounced the provocation and subsequent repression of the police on Twitter
O jornalista espanhol Bernardo Gutierrez denunciou a provocação e posterior repressão da polícia, no Twitter
Last year, the Organization of American States denounced Brazil for its ongoing violence against reporters.
Ano passado, a Organização dos Estados americanos (OEA) denunciou o Brasil pelas violações de direitos humanos contra jornalistas.
The writers have not been denounced by their leaders in their work or party unit.
Os escritores não foram denunciados pelos seus líderes dentro do trabalho ou partido.
RENAMO and some other opposition parties made claims of election fraud and denounced the result.
A RENAMO e alguns outros partidos da oposição alegaram fraude eleitoral e denunciaram o resultado.
The English Parliament passed a Bill of Rights that denounced James for abusing his power.
O parlamento inglês aprovou a Declaração de Direitos de 1689 que denunciava Jaime por seus abusos no poder.
Jehovah's Witnesses have denounced other religious organizations for having offered political support to the UN.
As Testemunhas de Jeová denunciaram outras organizações religiosos por terem oferecido suporte político à ONU.
But they denounced him as a liar, so they will surely be arraigned (for punishment),
E o desmentiram porém, sem dúvida que comparecerão (para o castigo),