Translation of "disconcerting" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

Disconcerting - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I find it very disconcerting.
Acho muito desconcertante.
And I find it most disconcerting.
Acho isso muito desconcertante.
That's an interesting, disconcerting way of looking at things.
Isso é uma interessante e desconcertante forma de ver as coisas
I must say, however, that the picture is disconcerting.
Devo dizer, contudo, que o cenário é desconcertante.
The intention which comes to light is a disconcerting one.
Reconhece se o propósito e fica se aborrecido!
I'm using slightly different shades of yellow, might be a little disconcerting.
Estou usando tons levemente diferentes de amarelo, pode ser um pouco confuso.
Let me refer to a few of the things I find most disconcerting.
Seria uma medida preventiva e aumentaria a atenção dos patrões.
As a researcher, every once in a while you encounter something a little disconcerting.
Como pesquisadores, às vezes, nos deparamos com algo um pouco desconcertante.
The proliferation of light weapons remains disconcerting, even close to home, in the Balkans, for example.
A proliferação de armas ligeiras, por exemplo, continua a ser preocupante, inclusive nas nossas directas imediações como nos Balcãs, por exemplo.
Well, it turns out and this is where things get really disconcerting it's not unique to diarrhea.
O problema é que as coisas ficam ainda mais desconcertantes, porque o problema não é peculiar à diarréia.
What is disconcerting, however, is Mr Kouchner' s sharp criticism levelled at the French Government these days.
Paris deixa o seu compatriota completamente desamparado na região de crise, com apenas uma mão cheia de agentes de polícia não mais de 37.
Most of her peers requested that she take a male accomplice everywhere while performing, which she found disconcerting.
A maior parte dos seus colegas pediu que tivesse um segurança em todo lugar enquanto atuasse, o que ela achou desconcertante.
GERAGHTY (NI). Madam President, I wish to comment briefly on a few disconcerting aspects of the topic covered by this report.
a proposta da Comissão ao Conselho (COM(92) 0520 Doc.
Mr President, the Italian Presidency is proposing economic policy initiatives that are interesting and disconcerting at one and the same time.
Senhor Presidente, a Presidência italiana propõe iniciativas de política económica simultaneamente interessantes e desconcertantes.
Modern readers may find it disconcerting that sometimes the same works discuss both the technical details of natural phenomena and their symbolic significance.
Não era incomum o mesmo texto discutir tanto os detalhes técnicos quanto o sentido simbólico dos fenômenos naturais.
In the face of uncontrollable events, the implications for the future are disconcerting, and the Hague Summit should represent a change in this respect.
Perante acontecimentos que não controlamos, estes efeitos são preocupantes para o futuro, e a Cimeira da Haia deve marcar uma mudança a este respeito.
What is even more disconcerting is the lack of prospects that can be inferred from your terse statement handing over to the Irish Presidency.
Mais desconcertante ainda é a falta de perspectivas que podemos inferir do presente lacónico que oferecem à Presidência irlandesa.
Not really, for the enlightening interview with an anonymous member of the extreme left terrorist movement, Dev Sol, was in total agreement with this disconcerting title.
Não, muito pelo contrário. É que esta reveladora entrevista com um membro anónimo do movimento terrorista de extrema esquerda DEV SOL corresponde inteiramente à mensagem contida nesse desconcertante cabeçalho.
Many of these deaths were completely preventable, and this what I want to think of as the disconcerting thing, what I want to call the last mile problem.
Muitas dessas mortes poderiam ter sido totalmente evitadas. E é isso que considero o aspecto desconcertante, o chamado problema da última milha .
It is somewhat disconcerting that this debate should be taking place without even one official of the presidency of the Council present to note what we are saying here.
É muito desconcertante que este debate tenha lugar sem, pelo menos, a presença de um funcionário da presidência do Conselho que possa anotar aquilo que aqui estamos a dizer.
It is also time that we extended it to the whole industry to protect producers and consumers alike from disconcerting fluctuations in prices and the moneygrabbing antics of profiteers.
Esta é a situação que continuamente se tem verificado e que não podemos permitir que se continue a verificar.
DILLEN (DR). (NL) Mr President, at the last partsession in Strasbourg I addressed myself to the Chair both orally and in writing about a disconcerting, bewildering and unacceptable report.
Dillen (DR). (NL) Senhor Presidente, durante a última sessão de Estrasburgo, dirigi me, tanto por escrito como oralmente, à Presidência a propósito de uma notícia perturbadora, desconcertante e inadmissível.
While the free movement of persons may contain some positive aspects in economic or cultural terms, it also allows international delinquency and crime to develop in a most disconcerting manner.
Com efeito, a livre circulação das pessoas, se tem aspectos positivos no plano nomeadamente económico e cultural, permite por outro lado à delinquência e à criminalidade internacional desenvolverem se de uma forma extremamente preocupante.
There is a self satisfied air about this that I find quite disconcerting, given the worsening economic situation, and a refusal to consider the conditions needed to promote sustainable development.
Existe uma auto satisfação, que eu pessoalmente considero desconcertante, face à degradação da conjuntura, e uma recusa em reflectir nas condições a cumprir para um desenvolvimento duradouro.
It is equally disconcerting that the EU is not distancing itself more decisively from the confrontation course which the USA is adopting, for example with its spy planes, against China.
Igualmente estranho é o facto de a UE não se distanciar de forma mais categórica da evolução da confrontação levada a cabo contra a China pelos EUA, por exemplo com os seus voos de espionagem.
It is disconcerting to learn that Taliban warriors are again organising themselves, under the warlord Hekmatyar, with the intention of trampling the delicate bloom of constitutional democracy underfoot once more.
É inquietante saber que os combatentes taliban estão novamente a organizar se, sob o comando do warlord Hekmatyar, com o intuito de esmagar mais uma vez a nascente e frágil democracia constitucional.
In response you said that just as much food is being distributed as before and then we have the disconcerting assessment that in fact 750 tonnes less are being distributed.
Em resposta a essa pergunta, Vossa Excelência afirmou que está ser a distribuída a mesma quantidade de alimentos que no passado, mas seguidamente deparamo nos com a desconcertante avaliação de que, na realidade, estão ser distribuídas menos 750 toneladas de alimentos.
She had no rights in the matter, but women have a disconcerting ability to make scenes out of nothing and to prove themselves injured when they themselves are at fault.
Ela não tinha voto na matéria, mas as mulheres fazem fila à toa e consideramse lesadas quando são elas as culpadas.
Do you know how disconcerting it was to hear second hand that my daughter had been in the ICU for weeks and we hadn't been told? You should have called us.
Oh.
I would not find this disconcerting, were it not for the fact that we also discussed this topic back on 27 October 1999, and I could mention a few other occasions.
Não consideraria isso inquietante, não fora o facto de já termos discutido este assunto em 27 de Outubro, e ainda posso continuar a citar mais algumas datas.
Given that it is the Member States which will bear the principal responsibüity for implementing the Commission system at a national level, such uncertainty about when it will happen is highly disconcerting.
Tendo em conta que incumbirá aos Estados membros a principal responsabilidade pela implementação do sistema da Comissão a nível nacional, uma tal incerteza quanto à sua entrada em funcionamento é altamente desconcertante.
It is deplorable that many members from countries directly affected and to whom this report applies are not here now, a fact which reveals a lack of interest that is certainly disconcerting.
É lamentável que muitos deputados de alguns países directamente afectados e a quem este relatório respeita não estejam aqui, o que demonstra uma falta de interesse decerto preocupante.
I think it's a very disconcerting notion, this idea that our cars will be watching us, talking about us to other cars, that we'll be going down the road in a sea of gossip.
Acho que é uma noção muito perturbadora, esta ideia de que os nossos carros nos estarão a observar, a falar sobre nós a outros carros, que andaremos pela estrada como num mar de boatos.
She tells her readers Believe me, opening my email and reading about 'catastrophic' hurricanes every few hours is more than a little disconcerting especially for someone who has never been anywhere near a hurricane before.
La gringa, do La Gringa s Blogicito , diz em seu blogue, A gente está levando Félix a sério agora e fala aos leitores Acredite, abrir o meu e mail e ler sobre terremotos catastróficos a cada hora é mais que um pouco perturbador especialmente para alguém que nunca chegou perto de um furacão antes .
New areas of cooperation have been opened up by means of direct commercial exchanges under the Cotonou Agreement. This makes it all the more disconcerting that only two of the Fifteen EU States have ratified this Agreement.
No que toca às trocas comerciais directas, o Acordo de Cotonu explora novas áreas de cooperação, pelo que é surpreendente que, até à data, apenas dois dos 15 Estados Membros da União o tenham ratificado.
While the realization that America is not the land of opportunity that it has long claimed to be is as disconcerting to others as it is to Americans, inequality of opportunity at the global scale is even greater.
Embora a consciencialização de que a América não é a terra das oportunidades que durante tanto tempo apregoou ser seja tão desconcertante para os outros como o é para os Americanos, a desigualdade de oportunidades à escala global é ainda maior.
DOMINGO SEGARRA (GUE). (ES) Mr President, I should like to clear up some questions on behalf of my group, the Group for the European Unitarian Left, for the fact is that at times this vote has been somewhat disconcerting.
Domingo Segarra (GUE). (ES) Senhor Presidente, gostaria de esclarecer algumas questões em nome do Grupo para a Esquerda Unitária Europeia, porque a verdade é que esta votação foi, em alguns momentos, um tanto desconcertante.
The position is disconcerting and offensive to the delegation and a humiliation to the Parliament, which it sees as 'Mummy' administering a slap to a little boy who is just about to make a journey to difficult and faraway countries.
A coisa é verdadeiramente desconcertante, pois faz uma ofensa à delegação e igualmente uma humilhação a este Parlamento, a quem se quer atribuir o papel da mãezinha que faz um sermão ao filho que vai realizar uma viagem em países difíceis e longínquos.
1 bear in mind though and take the point which is made by the honourable Member as to the seriousness with which the Japanese take the position of Europe. I read the report that he has referred to and naturally I found it as disconcerting as he did.
Permitam me que diga que é óbvio que esta é uma área na qual uma atitude positiva e construtiva das autoridades japonesas pode constituir uma evidência do desejo que eles manifestaram em termos gerais de abrir mais os seus mercados aos produtos importados da Comunidade Europeia.
It is disconcerting, therefore, that the Della Vedova report begins by making a sort of semi sincere confession that tax policy must remain within the exclusive competence of the Member States whilst the rest of the text goes on to advise how the Union can go about acquiring the same prerogative.
Logo, é desconcertante o facto de a leitura do relatório Della Vedova começar por uma espécie de declarações que não são bem sinceras a política fiscal deve continuar a ser da competência dos Estados Membros.
I would like to end by focusing on a last minute and, therefore, somewhat disconcerting action of the Council, which has sent a new text albeit only informally for our information which clearly seeks to stress the contents of Article 1, which restricts the scope of the directive purely to cross border cases.
Para terminar, gostaria de dedicar um comentário a uma iniciativa de última hora e, por isso mesmo, algo desconcertante, do Conselho, que enviou é certo que só para nosso conhecimento e por via informal um novo texto com o manifesto objectivo de pôr em evidência o artigo 1º, que restringe o campo de aplicação da directiva exclusivamente às causas transfronteiriças.
We do, however, wish to recall that, in 1984 it was perhaps premature to set up the wave movement technology and structures as proposed, but the author himself has stated in the New Scientist that that is not his view, that his position was not understood and has been distorted is a disconcerting manner.
Mas queremos re cordar que em 1984 era talvez prematuro realizar as estruturas e as tecnologias das marés como se propunha, mas o próprio autor afirmou no New Scientist que a sua posição não é essa, que não foi compreendida e que foi deturpada de modo des concertante.

 

Related searches : It Is Disconcerting