Translation of "easing off" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Examples (External sources, not reviewed)
Maybe it was her way of easing off the pain of Johnny. | Talvez fosse seu jeito de aliviar a dor pela perda do Johnny. |
Rudder easing to standard. | A endireitar o leme devagar. |
Subject Easing of border formalities | Debates do Parlamento Europeu |
You better be easing down. | É melhor descansares. |
We shall ease thee unto the Easing. | E te encaminharemos pela (senda) mais simples. |
I'm easing back, soon as it's dark. | Eu vou voltar assim que anoitecer. |
Only full bore quantitative easing can do that. | Apenas a passagem total à flexibilização quantitativa pode fazer isso. |
We shall surely ease him to the Easing. | Facilitaremos o caminho do conforto. |
And spread everything before him, easing his life . | E que agraciei liberalmente, |
Subject Easing controls and formalities at intra Community borders | Objecto Facilitação dos controlos e formalidades nas fronteiras internas da Comunidade |
Restructuring in the euro area corporate sector continued at a steady pace in 2001 , despite easing off slightly compared with 1999 and the first half of 2000 . | A restruturação do sector empresarial da área do euro continuou num ritmo estável em 2001 , apesar de uma ligeira atenuação em comparação com 1999 e o primeiro semestre de 2000 . |
( b ) easing funding conditions for credit institutions and enterprises | b ) tornar as condições de crédito menos restritivas , tanto para as ins O Eurosistema criou o programa ao abrigo do qual os bancos centrais do Eurosistema vão comprar covered bonds até ao mon tante nominal previsto de 60 000 milhões de EUR . |
Some easing of global monetary conditions is therefore warranted . | Assim , é necessário que as condições monetárias sejam um pouco mais acomodatícias a nível mundial . |
Some easing of global monetary conditions is therefore warranted. | Assim, é necessário que as condições monetárias sejam um pouco mais acomodatícias a nível mundial. |
Subject Easing of border formalities in the 1988 season | Objecto Facilidades fronteiriças durante as férias de 1988 |
There is a whole series of measures available for this restructuring, easing or even writing off debts for the poorest countries, etc. which are applied to each specific situation. | Os Tratados de Ro ma são essencialmente orientados para uma política económica e não seria aconselhável que a política do meio ambiente surgisse agora nos Tratados, apenas co mo apêndice da política económica. |
Quantitative easing has truly been a step in the dark. | A flexibilização quantitativa tem sido verdadeiramente um passo no escuro. |
We shall surely ease him to the Path of Easing | Facilitaremos o caminho do conforto. |
Practical easing of restrictions in the interests of people, yes. | Somos a favor da introdução de melhorias práticas que facilitem a vida aos cidadãos! |
I was satisfied that the easing of restrictions was justified. | Entendi que se justificava o abrandamento das restrições. |
The effects are analogous but opposite to those of quantitative easing. | Os efeitos são análogos mas opostos aos da flexibilização quantitativa. |
Japan used another technique, somewhat based on Krugman's, called Quantitative easing. | O Japão usou outra técnica, um pouco baseada na de Krugman, chamada de quantitative easing . |
Accept the easing, order with fine jurisprudence, and avoid the ignorant. | Conserva te indulgente, encomenda o bem e foge dos insipientes. |
In both cases, this contributes to an easing of financial conditions. | Em ambos os casos, tal contribui para uma menor restritividade das condições financeiras. |
Without a further easing of wage growth , competitiveness could continue to deteriorate . | Sem um novo abrandamento do crescimento salarial , a competitividade poderá continuar a deteriorar se . |
By easing transport problems we can, without anxiety, allow traffic to increase. | Se atenuarmos os problemas dos transportes poderemos, sem ansiedades, permitir que o tráfego aumente. |
The dominant theory of how quantitative easing works is the portfolio balance approach. | A teoria dominante do funcionamento da flexibilização quantitativa é a abordagem do equilíbrio da carteira de activos. |
Certainly, the Fed s tapering of its quantitative easing policy has had some effect. | Certamente, o adelgaçamento, por parte do Fed, da sua política de restritividade quantitativa teve algum efeito. |
CAMBRIDGE The European Central Bank is moving, hesitantly but ineluctably, toward quantitative easing. | CAMBRIDGE o Banco Central Europeu está a caminhar, hesitante mas inevitavelmente, em direcção à flexibilização quantitativa. |
When the problem is deflation, quantitative easing will help only by transforming expectations. | Quando o problema é a deflação, a flexibilização quantitativa só ajudará pelo facto de transformar as expectativas. |
Second, the Federal Reserve should expand its quantitative easing and forward guidance programs. | Segundo, a Reserva Federal deve ampliar os seus programas de flexibilização quantitativa e de orientação fiscal. |
I come to you with a modest proposal for easing the financial burden. | Venho apresentar vos uma proposta modesta para diminuir o fardo financeiro. |
In each country that budget easing amounted to more than 1.5 of GDP. | Em cada um dos países, esse abrandamento orçamental elevou se a mais de 1,5 do PIB. |
We have seen enhanced credit support, credit easing, quantitative easing, interventions in currency and securities markets, and the provision of liquidity in foreign currency to name but a few of the measures taken. | Assistimos a um maior apoio ao crédito, à flexibilização do crédito, à flexibilização quantitativa, a intervenções cambiais e no mercado de valores mobiliários, e ao fornecimento de liquidez em moeda estrangeira para nomear apenas algumas das medidas tomadas. |
For starters, unlike the ECB s current quantitative easing, it would involve no debt monetization. | Em primeiro lugar, e ao contrário da flexibilização quantitativa praticada actualmente pelo BCE, não implicaria a monetização da dívida. |
We also know little about how smooth the exit from quantitative easing will be. | Também sabemos pouco sobre como será a saída da crise através da flexibilização quantitativa. |
The importance of work easing addicts into full time employment after about six months. | A importância do trabalho |
Any easing up now can only mean added misery for farmers in the future. | Quero desde já exprimir a minha gratidão ao Parlamento Europeu pela ajuda que nos der para a realização dessa tarefa. |
In the case of milk, quotas were introduced in 1984, easing the decline in prices. | Estão em preparação novas propostas que a Comissão quer associar ao conjunto dos preços agrícolas 1986 1987. |
The Commission is also engaged in discussions with Japan on easing conditions for mergers and acquisitions. | transparência no que se refere aos regulamentos e incentivos que se aplicam ao investimento no Japão. |
For example, legislation aimed at easing access to the labour market, its adaptation to changing conditions. | Isto significa que o ritmo de crescimento do desemprego começará a diminuir gradualmente, mas, infelizmente, é preciso criar 10 milhões de novos postos de trabalho até ao fim da década, se queremos que o desemprego seja redu zido para 7 . |
And it embarked on an unprecedented expansion of its balance sheet under the guise of quantitative easing. | E embarcou numa expansão sem precedentes do seu balanço patrimonial, a coberto do alívio quantitativo. |
We hope that this easing of controls will not lead to a serious threat to passenger safety. | Esperemos que estas facilidades procuradas não venham a acarretar sérios pre juízos para a segurança dos passageiros. |
After their early August peak , however , oil prices declined substantially as the receding threat from hurricanes in the Gulf of Mexico , a noticeable moderation in geopolitical tensions and an easing of petrol market tightness took some pressure off oil markets . | No entanto , após terem registado um pico no início de Agosto , os preços do petróleo diminuíram significativamente à medida que regredia a ameaça de furacões no Golfo do México , que se moderavam consideravelmente as tensões geopolíticas e que diminuía a restritividade do mercado petrolífero retirando alguma pressão dos mercados petrolíferos . |
These measures were seen as easing the strains apparent in the financial system and as sustaining output growth . | Estas medidas foram vistas como atenuando as tensões no sistema financeiro e como apoiando o crescimento do produto . |
Related searches : Easing Measures - Easing Bias - Policy Easing - Fiscal Easing - Further Easing - An Easing - Easing Concern - Easing Effect - Easing Inflation - Easing Policy - Easing Tensions - Easing Cycle - Monetary Easing