Translation of "echoing" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Echoing - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Echoing Darling! | Querido! |
(Inaudible echoing voice) | (Voz inaudível a ecoar) |
Echoing a popular Israeli opinion, he adds | Rooftopper Rav do Jewschool exclama |
Echoing the same sentiment, Zhang Kexin wrote | Ecoando o mesmo sentimento, Zhang Kexin escreveu |
sound of audience echoing throughout the hall | som de audiência faz eco através do salão |
and the message echoing across the ages is clear. | e a mensagem que ecoa através dos tempos é clara. |
I must begin by echoing what other Members have said. | Devo começar por reiterar as palavras de outros colegas. |
echoing to our laughter as though the dead were there. | ecoando as nossas gargalhadas... como se os mortos ali estivessem. |
Netizens from around the world are rallying behind them and echoing their calls. | Internautas de todo o mundo estão se unindo para apoiar os manifestantes e dar eco à sua causa. |
The honourable member was merely re echoing my initial response to Mr McMahon. | O Senhor Deputado esteve meramente a repetir a minha resposta inicial ao Senhor Deputado McMahon. |
and the birds as well , mustered in flocks all echoing him in a chorus . | E também lhe congregamos todas as aves, as quais se voltavam a Ele. |
Echoing the words of the chairman of the Committee on External Economic Relations, I hope | Presidente. Transmitirei as suas observações, Se nhor Deputado Fitzgerald. |
Under one of such critical articles , user TBNT left the following comment , echoing this popular view | Em um destes artigos críticos , o usuário TBNT deixou o seguinte comentário , ecoando esta visão popular |
Mr President, I would like to start by echoing the congratulations to the EU electoral observation mission. | . (EN) Senhor Presidente, gostaria de começar por me associar às felicitações dirigidas à missão de observação das eleições, enviada para o Zimbabué pela União Europeia. |
A question echoing through the blogosphere for a couple of weeks, but the response is slow in coming. | A pergunta ecoa pela blogosfera há muitas semanas, mas a resposta tarda em chegar. |
And here I am echoing the views of the OECD which in its report on 'The Progress of Structural | E, a propósito, não posso deixar de citar a OCDE que, no seu relatório intitulado Progressos da reforma estrutural , diz Qualquer tentativa de controlo dos prejuízos causados ao ambiente no sector agrícola que não seja acompanhada por uma alteração das políticas globais não passará de um falso remédio e arrisca se a ser extremamente deficiente . |
I will finish by re echoing what has already been said on border controls border controls are totally inefficient. | Vou terminar repetindo o que já aqui foi dito sobre os controlos fronteiriços esses controlos são totalmente ineficientes. |
You can listen to the bubbling water, shrieking peacocks, echoing music or to the stories told by the epic frescoes on the walls. | Aqui você pode escutar o som de água, canto de pavões, tons de música assim que histórias contadas pelos frescos da sala terrena. |
Let us call out from this Parliament so that with a thousand echoing voices respect and love instead may reach all free consciences. | Renunciamos a que se conti nue a votação a ela relativa. |
They demand an end to violence against women and will be echoing slogans like my body my rule and neither saint, nor whore a woman. | O objetivo é pedir o fim da violência contra a mulher e ecoar lemas como meu corpo minha regra e nem santa, nem puta mulher . |
Extra is owned by Globo corporation, Latin America's largest media conglomerate, which, Cecília points out, has for decades been echoing the state's public security policies. | O Extra é propriedade das organizações Globo, o maior conglomerado de mídia da América Latina, e que, destaca Cecília, vem há décadas divulgando as políticas de segurança pública do estado. |
In Place de la Pelouse stands a bronze statue of Tati as Monsieur Hulot talking to a boy, in a pose echoing the movie s poster. | Na Place de la Pelouse em Saint Maur há uma estátua de Tati interpretando Monsieur Hulot e falando com um garodo, numa pose que imita o cartaz do filme. |
Mr President, allow me to start by echoing the congratulations by my fellow MEPs for the excellent report that Mr Brok has presented again this year. | Senhor Presidente, permita me que comece por me associar aos elogios tecidos pelos colegas ao excelente relatório que o senhor deputado Brok apresentou uma vez mais este ano. |
These African countries are saying that they want to be judged on these same principles, echoing what we had all agreed on in the Cotonou framework. | Estes países africanos estão a dizer que querem ser julgados com base nos mesmos princípios, fazendo eco do que foi acordado por todos no quadro de Cotonu. |
An anechoic chamber ( an echoic meaning non reflective, non echoing or echo free) is a room designed to completely absorb reflections of either sound or electromagnetic waves. | Uma câmara anecoica (an echoic, sem eco) é uma sala projetada para conter reflexões, tanto de ondas sonoras quanto eletromagnéticas. |
The rapporteut, echoing Mr Hänsch's report three years ago, rightly deplores the Council's refusal to agree, with frankness and trust, to delegate executive powets to the Commission. | Implica que haverá uma melhoria das condições numa série de países. |
I will start by echoing the comments of Mr Bettini about the apparent disequilibrium between the approach applied by the Commission in respect of the Italian money. | Exorto o senhor comissário Millan a manter a firmeza da sua posição. |
Echoing Low s minimalist, instrumental approach, the second of the trilogy, Heroes (1977), incorporated pop and rock to a greater extent, seeing Bowie joined by guitarist Robert Fripp. | O segundo disco da trilogia, Heroes (1977), refletiu a abordagem instrumental e minimalista de Low e também incorporou elementos do pop e do rock, além de receber contribuição do guitarrista Robert Fripp. |
Don't Forget Me utilizes a mellotron, wah pedal, and echoing techniques to convey an emotive atmosphere, while Frusciante uses a Big Muff for the solos on Minor Thing . | Don't Forget Me utiliza o Wah wah, ecoando técnicas para transmitir uma atmosfera emotiva, enquanto Frusciante usa um Big Muff para os solos de Minor Thing . |
Do you have precise knowledge of the Spanish water plan or are you echoing other people' s positions and a political opportunism that could of course be risky? | Está a par do Plano Hidrológico espanhol ou apenas se faz eco de posições de terceiros e de um oportunismo político que pode ser, obviamente, arriscado? |
Madam President, I would like to begin by echoing the comments made by my fellow Members from Galicia and to say that I shall support all their initiatives. | Senhora Presidente, gostaria, antes de mais, de apoiar o que disseram os deputados galegos e de afirmar que aprovo todas as suas iniciativas. |
President Sebastián Piñera spoke about the hunger strike during a visit to the Ercilla commune this October, echoing the government's long standing policy towards the clashes with these communities | O Presidente Sebastián Piñera falou sobre a greve de fome durante uma visita à comuna Ercilla neste mês de outubro, e deu eco à política de longa data do governo para lidar com confrontos com estas comunidades |
Michel Rocard echoing President Mitterrand called for a European public loan, to raise capital for infrastructures and major works generating jobs and funding the upward swing of the economy. | E mais ainda pelo recurso que prevê Michel Rocard, e duplica e cauciona o presidente Mitterrand, a um empréstimo público europeu em benefício de infraestruturas e grandes obras geradoras de emprego e dinamizadoras do relançamento. |
Echoing traditional Hindu teachings, he taught that the entire universe is God's cosmic motion picture, and that individuals are merely actors in the divine play who change roles through reincarnation. | Em ressonância ao tradicional ensinamento hindu, argumentava que todo o universo é um filme cósmico de Deus, e que os indivíduos são meros atores do drama divino, a desempenhar papéis que mudam através da reencarnação. |
Notebook Get creative! noises echoing music shift instruments overlapping out of sync broken music | Vamos lá malta, vamos ser criativos! |
As the rapporteur has already stated, echoing what Mr Pannella has said concerning his functions as a member of parliament, these absolutely cannot be the subject of any legal action. | Evidente mente que devemos fazer tudo o que estiver ao nosso alcance para obter este material do Iraque e assegurar que o mesmo saia do controlo de Saddam Hussein. |
Mr President, I would like to preface my few remarks by echoing comments made by other speakers in thanking Mrs Palacio for the work that she has done on this report. | Senhor Presidente, gostaria de anteceder os meus escassos comentários, fazendo eco de algumas observações feitas por outros oradores, isto é, agradecendo à senhora deputada Palacio Vallelelersundi o trabalho que efectuou na elaboração deste relatório. |
Echoing off the Army s recent victory against a malicious terrorist cell in Nahr el Bared, and striking at the one institution in which most Lebanese had placed their faith for their salvation. | Echoing off the Army s recent victory against a malicious terrorist cell in Nahr el Bared, and striking at the one institution in which most Lebanese had placed their faith for their salvation. |
The call for protest is gaining momentum on social networking sites, echoing what happened with the massive protests on September 15, 2012 and March 12, 2011 that helped bring down the last government. | A manifestação está a ser convocada através das redes sociais, à semelhança do que aconteceu com as últimas grandes manifestações a de 15 de Setembro de 2012 e a de 12 de Março de 2011 que ajudou a derrubar o anterior governo. |
Mr President, Parliament has asked me to make a statement on the transfer system and on the whole panic which has gripped the world of sport and which the press has been echoing. | . (FR) Senhor Presidente, o Parlamento pediu me que fizesse uma declaração sobre o sistema das transferências e sobre todo o pânico que se faz sentir no mundo do desporto e de que a imprensa faz eco. |
The third thing I should like to see, and again I am echoing our rapporteur, Mrs Schleicher, is the exclusion of those substances of which we are virtually sure that they are not hazardous. | Quanto ao resto, se o anti semitismo ressurgisse em França, como alguns se empenham em fazer crer o presidente Mitterrand não encontrou nada melhor, na semana passada, do que cobrir se da autoridade do estalinista Berthold Brecht para dar consistência a esta fábula não deixaríamos de o condenar. |
I would like to begin by echoing previous speakers and adding my words of thanks to the rapporteur and to our chairman and to you for the magnificent work you did in that conciliation. | (EN) Gostaria de começar por subscrever as palavras dos oradores anteriores e acrescentar os meus agradecimentos à relatora, ao nosso presidente e a si, Senhor Presidente, pelo excelente trabalho que realizaram no processo de conciliação. |
FORTE (PPE). (IT) Mr President, 'less work, but work for all' that was the phrase echoing around the House yesterday, and it is one that I frequently hear repeated by unemployed people in my own city. | Forte (PPE). (IT) Senhor Presidente, trabalho para todos, menos trabalho este slogan voltou a ecoar ontem nesta assembleia e é o slogan que eu ouço os desempregados da minha cidade repetir muitas vezes. |
Mr President, I am convinced that the vast majority of Basque people, given the opportunity, would thank the French Presidency of the Council and the European Parliament for echoing their deep desire for peace and democratic coexistence. | Senhor Presidente, tenho a certeza de que a grande maioria do povo basco, podendo, agradeceria à Presidência francesa do Conselho e ao Parlamento Europeu o facto de ambos se fazerem eco dos seus mais profundos anseios em favor da paz e da convivência democrática. |
For the prophecy came not in old time by the will of man but holy man of GOD spake as they were moved by the HOLY SPlRIT, echoing the idea that all the prophets spoke together with one voice. | Para a profecia veio não no tempo antigo pela vontade do homem mas homem santo de Deus falou como eles foram movidos pelo Espírito Santo, ecoando o idéia que todos os profetas falavam juntamente com uma só voz. |
Related searches : Echoing Sound - Echoing(a)