Translation of "enquire whether" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Enquire - translation : Enquire whether - translation : Whether - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
May I therefore enquire, Commissioner, whether you could provide tobacco farmers with assurances on alternative employment? | Por conseguinte, Senhor Comissário, pergunto lhe se poderá dar garantias aos produtores de tabaco de que terão um posto de trabalho alternativo? |
Firstly, I wish to enquire whether or not the President has received a reply from the Commission. | Em nome do meu grupo quero protestar contra esta situação pois não acho que isto seja maneira de tratar deste assunto. |
It's best not to enquire. | É melhor não perguntares. |
I will enquire into it with | A ma neira como a legislação actualmente se processa, a por tas fechadas, é inadmissível e profundamente antidemocrática. |
The matter is decided whereon you enquire.' | Já está resolvido a questão sobre a qual me consultastes. |
enquire in order to collect any relevant information, | recolher quaisquer informações relevantes |
I must enquire as to whether the panel actually interviewed the applicants, from whom the leader of the Institute for Future Studies was selected. | Ocorre me perguntar será que um painel entrevistou realmente esses candidatos entre os quais foi escolhido o director da Célula de Prospectiva? |
To demonstrate, he built a prototype system named ENQUIRE. | Enquanto isso, ele construiu um protótipo de sistema denominado ENQUIRE. |
They enquire of you if this will really happen. | Pedir te ão que os inteires dos fatos É isso verdade? |
And may I enquire of you, sir, why not? | E posso perguntarlhe porque não? |
I would seek an assurance that the Commission will enquire into this and ask the Chinese authorities whether they are providing the appropriate medical treatment. | Gostaria que a Comissão me garantisse que irá averiguar a situação e perguntar às autoridades chineses se estão a assegurar o tratamento médico adequado. |
Why don't you telephone the theatre and enquire about tickets? | Por que você não liga para o teatro e pergunta sobre os ingressos? |
ROMEO By love, that first did prompt me to enquire | ROMEO Por amor, que primeiro fez pedir me para perguntar |
Would you wait here while I enquire? Yes all right. | Espere aqui enquanto vou perguntar. |
and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends | E nenhum amigo íntimo perguntará pelo seu amigo, |
Nothing special, we observe, we enquire, we see what we can do. | Nada de especial. Observar, se informar... ver o que podemos fazer. |
I shall enquire at the services into the exact course of events. | Irei indagar junto dos serviços como as coisas realmente se processaram. |
President of the Commission, I would like to enquire whether you were thinking of a compromise solution for the December Conference Summit when you referred to 25 or 30 Commissioners. | Senhor Presidente da Comissão, gostaria de saber se está a pensar numa solução de compromisso para a Cimeira da Conferência em Dezembro quando referiu 25 ou 30 Comissários. |
In common with previous rapporteurs, I would also enquire after the Equality Institute. | Neste ponto, gostaria, tal como os oradores que me precederam, de perguntar sobre o Instituto Europeu para a Igualdade. |
If anyone should enquire for us, we've gone to Rector's to discuss our future. | Se perguntarem por nós, fomos ao Rector's, discutir o nosso futuro. |
Despite all criticism of the EAEC Treaty, that is certainly a good chapter, and so we certainly ought to enquire whether Euratom should not increase staff wherever necessary rather than make cutbacks. | Resta me ter esperança e desejar que se trate de um erro de contabilidade. |
In case you are unaware, enquire of those who are keepers of the Oracles of God. | Perguntai o, pois, aos adeptos da Mensagem, se o ignorais! |
CORNELISSEN (PPE). (NL) Mr President, I should like to ask you to enquire of the Bureau | Bocklet (PPE). (DE) Senhor presidente, caros colegas, não compartilho a mesma opinião do orador anterior. |
In March 2002, I put a question about this to the Commission, which promised to follow up the matter and enquire of Slovakia whether proof had been found of such compulsory sterilisation really having taken place. | Em Março de 2002, fiz uma pergunta sobre esta questão à Comissão, que prometeu acompanhar a questão e perguntar à Eslováquia se tinham sido encontradas provas de que essa esterilização forçada tinha acontecido efectivamente. |
It is only good parliamentary control if we enquire, one year on, what has become of them. | É um bom exercício parlamentar questionarmos, passado um ano, o que resultou dessas recomendações e dessas exigências. |
Finally, I wonder whether the President in Office could enquire of the ministry in Belgium as to whether or not the European Parliament or any of the people therein were informed well before Mr Amamllah Khan arrived in Belgium that in the event of him arriving the international | A União Europeia e respectivos Estadosmembros apoiam os esforços empreendidos pelo Conselho da Europa e pela CSCE, nomeadamente os do Alto Comissariado para as Minorias Nacionais, tendentes a contribuir para a resolução dos problemas em suspenso ligados ao trabalho que actualmente se desenvolve sobre a |
Enquire of the city wherein we were, and the caravan in which we approached surely we are truthful men .' | E indaga na cidade em que estivemos e aos caravaneiros com quem viajamos e comprovarás que somos verazes. |
May I enquire how these critics think the Union has been working with the candidate countries all these years? | Pergunto me como é que estes críticos pensam que a União trabalhou com os países candidatos durante todos estes anos. |
Those are the main amendments. There is a whole range of further amendments, about which the rapporteur or anyone else who is interested in so doing can enquire as to whether or not we have taken them on board or not. | O Parlamento tem, finalmente, de ver que todos nós sem excepção na campanha eleitoral irão ouvi lo por todo o lado somos constantemente criticados a respeito da burocracia. |
John Chrysostom (c. 347 407) warned against speculating about the Antichrist, saying, Let us not therefore enquire into these things . | São João Crisóstomo alertou contra especulações e antigas histórias sobre o Anticristo, dizendo Não nos deixe saber sobre estas coisas . |
When My devotees enquire of you about Me, I am near, and answer the call of every supplicant when he calls. | Quando Meus servos te perguntarem de Mim, dize lhes que estou próximo e ouvirei o rogo do suplicante quando a Mimse dirigir. |
So do not argue about it with them but lightly, and do not enquire about them from any one of them. | Não discutais, pois, a respeito disto, a menos queseja de um modo claro e não inquiras, sobre eles, ninguém |
One is therefore prompted to enquire how it is that this inconsistency can have arisen and gained credence in this way. | No mesmo sentido se orientam, como é sabido, as propostas das Nações Unidas. |
When their hearts are relieved of fear, they will enquire from those to whom permission is granted, What has your Lord said? | Quando o terror for banido de seuscorações, dirão Que tem dito o vosso Senhor? |
I take note of what you say in relation to that issue and will enquire about it personally when I leave the Chamber. | Tomo nota do que acaba de dizer sobre o assunto e irei averiguá lo pessoalmente assim que deixar esta Câmara. |
If necessary, the President of the Office shall request the Commission to enquire whether a State which is not party to the Paris Convention or to the Agreement establishing the World Trade Organization accords reciprocal treatment within the meaning of Article 29(5) of the Regulation. | Se necessário, o presidente do Instituto solicita à Comissão que averigue se um Estado que não seja parte na Convenção de Paris ou no Acordo que institui a Organização Mundial do Comércio concede reciprocidade de tratamento, nos termos do n.o 5, do artigo 29.o do Regulamento. |
And similarly We awakened them so that they may enquire about each other a speaker among them said, How long have you stayed here? | E eis que os despertamos para que se interrogassem entre si. Um deles disse Quanto tempo permanecestes aqui? |
Physicians should enquire about any known familial history of sudden death at a young age as this may be suggestive of congenital QT prolongation. | Os médicos devem perguntar aos doentes se têm história familiar conhecida de morte súbita em idade jovem, o que pode sugerir prolongamento congénito do intervalo QT. |
Naturally one might see a causal relationship there, which is presumably what the honourable Member wishes to enquire about. We cannot confirm that today. | Lane quer que fosse a ausência de envolvimento por parte do presidente da Comissão, mesmo assim acho que o seu gesto mereceu a pena e talvez no fim de contas venhamos a beneficiar disso. |
Enquire from the people of that city, or ask the men of the caravan with whom we have come. We are verily speaking the truth.' | E indaga na cidade em que estivemos e aos caravaneiros com quem viajamos e comprovarás que somos verazes. |
On 29 January 1855, John Arthur Roebuck introduced a motion for the appointment of a select committee to enquire into the conduct of the war. | Em 29 de janeiro de 1855 foi aprovada uma moção que pedia um inquérito sobre a guerra a ser realizado por um comité. |
Will the Commission enquire into the living and working conditions of some 30,000 Vietnamese nationals resident in Czechoslovakia, before extending direct Community aid to this country ? | Poderá a Comissão investigar as condições de vida e de trabalho de cerca de 30 000 cidadãos vietnamitas residentes na Checoslováquia, antes de conceder ajuda comunitária directa a este país? |
So let him enquire first, let him go and check how many times I have been present and then make his boring speeches, but not here! | Assim, um inquérito efectuado neste último país, entre 1985 e 1991, abrangendo seis milhões de doações de sangue e de plasma, revelou que a taxa de contaminação era 8 vezes mais elevada quando essas doações vinham de dadores remunerados. |
In this connection I would also like to enquire what the Commission' s position is regarding what enlargement means for the overall funding of structural policy. | Neste contexto, gostaria de saber qual é a posição da Comissão sobre o impacto do alargamento no financiamento total da política estrutural. |
I am glad to see the amended proposal takes up Parliament's demand to erase the data when an individual has got a subsidiary or temporary form of protection, but could I enquire whether this would cover for example in the system I know best the UK's exceptional leave to remain? | Apraz me verificar que a proposta alterada integra a recomendação do Parlamento no sentido de os dados deverem ser apagados a partir do momento em que um indivíduo obtém alguma forma de protecção subsidiária ou complementar, mas gostaria de saber se isto englobaria, por exemplo reporto me ao sistema que melhor conheço a autorização excepcional de permanência concedida pelo Reino Unido. |
Related searches : Enquire With - Enquire For - Enquire Now - Enquire Information - Enquire From - Please Enquire - Kindly Enquire - Enquire After - Enquire About - Whether Whether - Wanted To Enquire - Writing To Enquire