Translation of "ensued" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

A period of relative calm ensued.
Seguiu se um período de calma relativa.
A struggle ensued between Fadil and Rami.
Uma luta começou entre Fadil e Rami.
And so there ensued a complicated negotiation.
E lá se seguiu uma negociação complicada.
A debate has ensued over the selection process.
O debate começou já no processo de seleção.
Coalition talks ensued simultaneously with the presidential elections.
Conversas sobre coalizão começaram simultaneamente com as eleições presidenciais.
And each time an enormous tragedy has ensued.
E voltou sempre a haver uma tragédia enorme.
A financial panic ensued, followed by a deep depression.
Um pРnico financeiro seguiu se, seguido por uma depressсo profunda.
Can he tell us what type of pollution ensued?
Depois há a questão levantada pela Sr?
A surge in the volume of Ecu issues ensued.
Assistimos então a uma expansão extraordinária das emissões em ecus.
Moreover back in Spain, there soon ensued a monumental debate.
Para além disso, em Espanha verificou um importante debate.
Disputes with the federal government ensued over the Mormon practice of polygamy.
Disputas com o governo federal seguiu sobre a prática generalizada da poligamia mórmon.
The police tried to take back the Sorbonne and a riot ensued.
A polícia tentou desocupar a Sorbonne e acabou iniciando um distúrbio.
What ensued was a land battle between the crews of the grounded ships.
O que se seguiu foi uma batalha terrestre entre as tripulações dos navios enterrados.
When Liuvigild established his son Hermenegild as joint ruler, a civil war ensued.
Quando Leovigildo estabeleceu seu filho Hermenegildo como governante conjunto, uma guerra civil eclodiu.
There had been discussion of what ensued on Netease, which has since been deleted.
Houve discussões sobre o que ocorreu a seguir no Netease, que desde então foi deletado .
A long and fierce battle ensued in which the demon Mahisasura was finally slain.
Seguiu se uma longa e violenta batalha na qual Mahisasura foi finalmente derrotado.
Each house created a committee and a public debate over the proposed styles ensued.
Seguiu se então um quente debate público sobre os estilos propostos.
The church itself was left with no clear successor and a succession crisis ensued.
A própria igreja ficou sem um sucessor claro e uma crise de sucessão seguiu.
After U.S. troops hotwired Uday's Lamborghini, he revealed himself, upon which a gunfight ensued.
Depois que as tropas dos EUA hotwired Lamborghini Uday, ele se revelou, após um tiroteio que se seguiu.
The Battle of Curupayty that ensued on 22 September was an immense allied defeat.
A Batalha de Curupaiti que se seguiu em 22 de setembro terminou em uma imensa derrota das forças aliadas.
What ensued were the first such enterprises, the first such colonies in world history.
O que se seguiu foram as primeiras destas propostas, as primeiras colónias na história mundial.
That apparently ensued from Amendments Nos 16 to 19 put forward by Mr Helmer.
O que o senhor deputado disse decorre, aparentemente, das alterações nºs 16 a 19 apresentadas pelo senhor deputado Helmer.
National Park 1960 1980 Many improvements to the new park's trails, roads and buildings ensued.
O Parque Nacional 1960 1980 O novo Parque deu passos significativos de melhorias, com a construção de estradas e outras infra estruturas.
A riot ensued, and the guard demanded to see Elagabalus and Alexander in the Praetorian camp.
Um motim foi o resultado, e a guarda exigiu ver Heliogábalo e Alexandre no acampamento pretoriano.
Once they were established in a county of their own, a period of relative peace ensued.
Uma vez que se já haviam se estabelecido em um condado próprio, seguiu um período de relativa paz.
In 1923, Porsche left Austro Daimler after differences ensued about the future direction of car development.
No ano seguinte, saiu da Austro Daimler após divergências sobre os rumos futuros no desenvolvimento dos automóveis.
Pretty soon, a lengthy discussion ensued, and finally the manager came over to me and said,
(Risos) Logo a seguir, gerou se uma longa discussão, e finalmente o gerente veio ter comigo e disse
De Montfort, accompanied by the captive Henry, was unable to retreat and the Battle of Evesham ensued.
Simão, acompanhado por Henrique ainda como cativo, não conseguiu recuar e ocasionando a Batalha de Evesham.
The Burmese reached the East India Company's borders, and the First Anglo Burmese War ensued in 1824.
Quando os birmaneses alcançaram as fronteiras da Companhia Britânica das Índias Orientais, eclodiu a Primeira Guerra Anglo Birmanesa.
This Buddha was identified with the Sun Goddess, and a gradual syncretism of Buddhism and Shinto ensued.
Esse Buda foi identificado com a Deusa Sol, e um sintetismo gradual do budismo com o xintoísmo surgiu.
But difficult negotiations then ensued, especially between the Council and representatives of the unions and professional organizations.
Os senhores deputados verão que as orientações recentemente aprovadas pela Comissão no seu relatório apontam para os mesmos objectivos que os expostos no relatório do Parlamento.
Violent protests ensued which brought part of the region in standstill and hundreds of Kashmiri youths were arrested.
Protestos violentos se seguiram, o que trouxe parte da região à um impasse e centenas de jovens caxemires foram presos .
The negotiations that ensued took three full months and in the end, da Gama's agents forged a contract.
As negociações que se seguiram levaram três meses e no fim os agentes de da Gama forjaram um contrato.
The chaos that ensued after the US attack on Iraq made me nervous about revealing my nationality to Arabs.
O caos que se instalou depois do ataque americano ao Iraque me deixou nervosa quanto a revelar minha nacionalidade aos àrabes.
Henry rode to Winchester, where an argument ensued as to who now had the best claim to the throne.
Henrique foi para Winchester, onde uma discussão começou sobre quem tinha a melhor reivindicação ao trono.
Following the ousting of Khrushchev in 1964, another period of collective rule ensued, until Leonid Brezhnev became the leader.
Depois da substituição de Khrushchev, em 1964, um outro período de domínio coletivo se seguiu até que Leonid Brezhnev se tornou o novo líder.
The session ensued during the months of August and September, and the album was released January 2003 in Finland.
A sessão seguiu se durante os meses de agosto e setembro, eo álbum foi lançado em Janeiro de 2003 em Finlândia.
Controversy ensued, and the band subsequently pledged to donate any royalties to the son of one of Manson's victims.
A controvérsia se seguiu, e posteriormente a banda se comprometeu a doar quaisquer direitos para o filho de uma das vítimas de Manson.
By the late 1960s they were shunned by the market, and a major sell off of their shares ensued.
No final da década de 1960 foram rejeitados pelo mercado, e um dos principais sell off de suas ações se seguiu.
The deeds that ensued were so disappointing that the environmental movement around the world has been virtually struck dumb.
As acções que se seguiram foram tão decepcionantes que deixaram o movimento ambientalista mundial praticamente sem palavras.
A great feud ensued between the two that is re enacted every year in the Itapa festival in Ile Ife.
Existe um Festival anual de Obatala na cidade de Ile Ife, estado de Osun, na Nigéria.
Panic ensued in Darmstadt, with the youth corps fleeing their posts, leaving only the palace sentries to defend the city.
O pânico chegou a Darmstadt, levando a que os jovens do exército desertassem os seus postos, deixando apenas os sentinelas do palácio a defender a cidade.
Kublai successfully took power, but civil war ensued as Kublai sought unsuccessfully to regain control of the Chagatayid and Ögedeid families.
Kublai chegou com sucesso ao poder, mas a guerra civil se seguiu quando Kublai procurou, sem sucesso, retomar o controle das famílias Chagatayid e Ögedeid.
A debate has ensued in the Swedish Parliament about legal certainty in conjunction with the adoption of a European arrest warrant.
No contexto da adopção do mandado de captura europeu, teve início no parlamento sueco um debate sobre segurança jurídica.
The French nobility reacted to the proposed reforms with hostility, and successfully opposed their implementation increased discontent among the common people ensued.
A nobreza francesa reagiu com hostilidade às reformas propostas, e com uma oposição bem sucedida à sua implementação.