Translation of "evenings" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

There'll be other evenings.
Haverá outras noites.
Evenings in Hawaii are beautiful.
As noites no Havaí são lindas.
I grieve over them evenings.
Eu passo as noites a lamentáIas.
A few evenings each week, yes.
Algumas noites por semana, sim.
Couldn't we work in the evenings?
Não podemos trabalhar à noite?
We spent many quiet evenings here together.
Passámos aqui juntos, muitas noites calmas.
She has gone out a few evenings, alone.
Ela esteve fora algumas noites, sozinha.
I thought your evenings would be taken up.
Suas noites estão muito ocupadas.
So this is how she spends her evenings.
É assim que ela passa as noites!
Evenings by the fire, just you and I ...
Passar as noites ao pé da chaminé, só nós dois...
It's getting cooler, particularly in the mornings and evenings.
Está fazendo mais frio, principalmente de manhã e de noite.
Mention the Name of your Lord, mornings and evenings.
E celebra o nome do teu Senhor, de manhã e à tarde.
Long, light evenings also mean opportunities for extended leisure time.
As noites mais longas e claras oferecem também outras possibilidades para aproveitamento dos tempos livres que estão a aumentar.
These girls spent evenings in the company of American servicemen.
Estas raparigas passavam noites na companhia de americanos.
Is this what you do for amusement in the evenings
E isto que fazem para se divertirem é noite
Mornings and evenings are lost to long commutes on polluted highways.
As manhãs e as noites são perdidas em longos trajectos percorridos em auto estradas poluídas.
The Stadtrat meets on Thursday evenings at the Rathaus (town hall).
O Stadtrat se reúne nas noites de quinta feira no Rathaus (Câmara Municipal).
and glorify Him both in the mornings and in the evenings.
E glorificai O, de manhã e à tarde.
Now I'll have somebody intelligent to talk to in the evenings.
Vou arranjar alguém inteligente para falar durante os serões.
The evenings were so long, there's nothing to do at Stolpchensee.
Hunter falou que as tardes são muito longas. Eles não têm o que fazer.
And you always spend those evenings with a friend in town.
E passa sempre essas noites com uma amiga na cidade.
And discover the charms of our cellars where we hold tasting evenings.
Descubra também o encanto particular do subterrâneo onde são organizadas noites de degustação.
All countries opted for spots in the second half of both evenings.
Todos os países optaram por dar pontos na segunda metade de ambas as noites.
The entertaining and intensive days ended with evenings of talks and lectures.
Assim, muitas mulheres não percebem que os problemas com o rostro estão no fato dos problemas com o cabelo.
And when I come back we'll sit and knit in the evenings.
E quando voltar, sentamonos a tricotar todas as tardes.
Dexamethasone should also be administered in the evenings on Days 3 and 4.
Dexametasona deve ser também administrada à noite nos Dias 3 e 4.
Why, I'd feel like a cad, leaving you to spend dull evenings alone.
Sentiame mesmo mal, se te deixasse sozinha nestas noites chatas.
The climate is generally sunny, dry and cool, although evenings can be excessively damp.
Clima O clima é geralmente ensolarado, seco e frio, embora as noites possam estar excessivamente húmidas.
Commemorate your Lord often and glorify Him in the early mornings and the evenings.
Recorda te muito do teu Senhor e glorifica O à noite e durante as horas da manhã.
Studies show that traffic safety has improved with the evenings staying light for longer.
Segundo este estudo, a segurança rodoviária melhorou com o aumento das horas de luz durante os fins de tarde.
She went home for parents' evenings arranged at the school attended by her boys.
Deslocava se a reuniões de pais organizadas pela escola que os seus dois filhos frequentavam.
My evenings were spent sewing buttons on gloves to earn a few extra centimes.
As minhas noites passavaas a coser botões... em luvas para ganhar uns centimos extra.
For instance, he cut out a small frame over the course of two or three evenings.
Por exemplo, cortou um pequeno quadro ao longo de duas ou três noites.
And in the evenings I will tell you fairy tales I know so many fairy tales!
Eu teria escrito um livro deste tamanho... se soubesse escrever.
Dorian began to venture alone on warm summer evenings... into surroundings which were strange to him.
Dorian começou a aventurarse só nos quentes anoiteceres de verão pelos arredores que lhe eram estranhos.
One of these evenings. 'Ntoni caught so many anchovies that we have to start salting soon.
O António apanhou tantas anchovas que temos de nos apressar.
Be patient with those who worship their Lord in the mornings and evenings to seek His pleasure.
Sê paciente, juntamente com aqueles que pela manhã e à noite invocam seu Senhor, anelando contemplar Seu Rosto.
Poor clown Jesuino, who else will remember you, or your glorious evenings, your dreams and your tears.
Pobre C OWH Jesuíno Quem mais se lernbrará de ti, das tuas noites de glória, dos teus sonhos, das tuas lágrimas...
Also, local bands have returned to play in the evenings, just as Tomorrowland Terrace hosted in the 1960s.
Além disso, bandas locais retornaram para tocar nas noites, assim como acontecia no Tomorrowland Terrace na década de 1960.
Do not disregard those who pray to their Lord in the mornings and evenings, seeking their Lord's pleasure.
Não rechaces aqueles que de manhã e à tarde invocam seu Senhor, desejosos de contemplar o Seu Rosto.
He said to me, To two thousand and three hundred evenings mornings then shall the sanctuary be cleansed.
Ele me respondeu Até duas mil e trezentas tardes e manhãs então o santuário será purificado.
Many were the evenings we shared our food with them and offered them a safe place to sleep.
Foram muitas as noites em que partilhámos com elas a nossa comida e lhes oferecemos um lugar seguro para dormirem.
A specially produced film about a group of young people's thoughts on cannabis was shown at parents' evenings.
As acções incluíam a simulação de uma detenção e de uma visita a um antro de droga
I don't remember all that was said over a hundred winter evenings But it was always the same
Não consigo lembrarme de tudo o que foi dito durante cem noites de inverno, mas, os temas não variavam muito.
A few evenings later we were going to the house of one of the waxworks... for some bridge.
Uns dias mais tarde fomos a casa de uma das figuras de cera ... para jogar bridge.