Translation of "exterminating" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

Your Honor, we find the prisoner guilty according to law... but under exterminating circumstances.
Excelência, consideramos o prisioneiro culpado com atenuantes em algumas circunstâncias.
I quote 'She said to me You Russians are busy exterminating us. You are committing genocide.
A jovem disse me Vocês, os russos, estão a exterminar nos, estão a cometer genocídio.
We can find ways to interact with these other species that doesn't involve exterminating them, but involves finding an equilibrium with them that's a useful balance.
Nós podemos descobrir formas de interageir com essas outras espécies que não envolvam exterminá las, mas que envolvam entrar em equilíbrio com elas de alguma forma útil.
A controversy erupted in the blogosphere as well as on Twitter, about the term Feminazi being used to denote radical feminists who are interested in exterminating men .
Estourou, no Twitter e na blogosfera, uma polêmica em torno do uso do termo Feminazi para designar feministas radicais e interessadas em exterminar homens .
The film, originally called The Outcasts of Providence Street , was renamed The Exterminating Angel after Buñuel picked it from an unfinished play his friend José Bergamín was writing at the time.
O filme, originariamente com o título Os náufragos da Rua da Providência , foi renomeado como O anjo exterminador , que Bruñuel tirou de uma peça inacabada de seu amigo José Bergamín.
But there are people whose wallets feel the pinch and who are not too happy at the idea of cherries being eaten up by starlings, and so they set about shooting, poisoning and exterminating these birds.
Da minha parte, podem comer à von tade, mas existem pessoas que consideram este comportamento como uma perda financeira e de testam que, por exemplo, as pegas comam as cerejas.
However, it does not exclude us condemninj with force, as other parliamentarians have done am Mr Fraga too, a government which seems bent upoi solving ethnic differences, or at any rate allowing then to be solved, by exterminating part of the population.
Esta atitude não ex clui a condenação vigorosa como o fizeram outros deputados, como o fez o Sr. Fraga de um governo que parece decidido a solucionar as diferenças étnicas ou, pelo menos, a permitir que se solucionem pela exterminação de uma parte de sua população.
In this instance, unlike the case for sugar and rice, it is no longer a matter of sacrificing our own farmers in order to assist the poor in for instance the Sudan, a country responsible for exterminating the Christian population of the south.
Desta vez, como aconteceu com o açúcar e o arroz, já não se trata de nos sacrificarmos para ajudar os pobres por exemplo do Sudão, país que está aliás a exterminar os cristãos do Sul. Não!
Things are also difficult, however, for all those who believe in sustainable development and in the need to reverse the trend of over exploiting fishery resources and of exterminating species, which is leading our oceans and, with them, our fishing communities, to disaster.
Mas é o também para todos aqueles que acreditam no desenvolvimento sustentável e na necessidade de inverter a lógica da sobreexploração dos recursos pesqueiros e da exterminação das espécies, que está a conduzir os nossos oceanos e, com eles, as comunidades piscatórias à catástrofe!
In 1575, the then governor of the captaincy of Rio de Janeiro, Antônio Salema, joined a Portuguese army supported by a troop of Amerindians indoctrinated with the purpose of exterminating the French and Tamoio area that had lasted for twenty years on the eastern coast of the captaincy.
Em 1575, o então governador da capitania do Rio de Janeiro, Antônio Salema, reuniu um exército português apoiado por uma tropa de índios catequizados, com o objetivo de exterminar o domínio franco tamoio que já durava vinte anos no litoral norte da capitania.
It is also right, and long overdue, that there should be a frank admission that it was the export of enormous quantities of arms from the Member States, a very profitable business, that made Saddam Hussein's policy of exterminating the Kurds, the Turkmen and the Christian Syrians possible in the first place.
Também é certo e há muito que tarda o reconhecimento claro de que são precisamente as exportações de armamentos dos Estados membros com as quais se fizeram bons negócios que torna ram possível a aniquilação dos curdos, dos turco manos, dos sírios cristãos por parte de Saddam Hussein.
Attention has been drawn during this debate to the fact that in Germany, France, Spain and other Community countries, events have occurred recently, and continue to occur, which reveal that, even after two world wars, after a holocaust, after the camps exterminating Jews, gypsies, homosexuals or political adversaries, our fellow citizens have still not learned the harsh lessons of our own history.
Como se disse no debate, na Alemanha, em França, em Espanha e noutros países da Comunidade verificaram se recentemente, e têm se vindo a verificar, factos concretos que mostram que os nossos concidadãos, depois de duas guerras mundiais, depois de um holocausto, depois dos campos de extermínio para judeus, ciganos, homossexuais ou opositores políticos, não compreenderam as duras lições da nossa própria história.