Translation of "federative republic of brazil" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Brazil - translation : Federative republic of brazil - translation : Republic - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
B. Letter from the Federative Republic of Brazil | B. Carta da República Federativa do Brasil |
The President of Brazil, officially the President of the Federative Republic of Brazil (), or simply the President of the Republic , is both head of state and head of government of the Federative Republic of Brazil. | Presidente da República é o chefe de Estado e de governo da República Federativa do Brasil. |
The municipalities are minor federal units of the Federative Republic of Brazil. | O Brasil é uma república federal presidencialista, de regime democrático representativo. |
Itajubá is a municipality in southeastern Minas Gerais state of the Federative Republic of Brazil. | Foi a segunda usina desse porte a ser instalada no sul do estado de Minas Gerais. |
The following is an alphabetical list of articles related to the Federative Republic of Brazil (). | Esta é uma lista em ordem alfabética de tópicos relacionados com a República Federativa do Brasil. |
The blue ribbon contains the official name of Brazil (República Federativa do Brasil Federative Republic of Brazil) in its first line. | As armas nacionais são um dos quatro símbolos oficiais da República Federativa do Brasil, conforme estabelece o art. |
The Federal District ( ) is one of 27 federative units of Brazil. | O Distrito Federal é uma das 27 unidades federativas do Brasil. |
The Turkestan Autonomous Soviet Socialist Republic (initially, the Turkestan Socialist Federative Republic 30 April 191827 October 1924) was an autonomous republic of the Russian Soviet Federative Socialist Republic located in Soviet Central Asia. | A República Soviética Socialista Autônoma do Turquestão (30 de abril de 1918 27 de outubro de 1924) foi criada a partir do Turquestão do Império Russo. |
Information concerning the entry into force of the Agreement between the European Community and the Federative Republic of Brazil on certain aspects of air services | Informação relativa à entrada em vigor do Acordo entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil sobre certos aspetos dos serviços aéreos |
C3 0303 92) for a decision on the conclusion of the Framework Agreement for cooperation between the European Economic Community and the Federative Republic of Brazil | Fenómenos conhecidos de marginalidade e violência, sem dúvidas graves, são fenómenos explicáveis por razões económicas e sociais, que só poderão ser ultrapassados na sua raiz com um rápido desenvolvimento, para o qual a Comunidade pode dar, aliás, um contributo de grande relevo. |
Information concerning the entry into force of the Agreement renewing the Agreement for scientific and technological cooperation between the European Community and the Federative Republic of Brazil | Informação relativa à entrada em vigor do Acordo que renova o Acordo de Cooperação Científica e Tecnológica entre a Comunidade Europeia e a República Federativa do Brasil |
The European Union and the Federative Republic of Brazil shall notify each other of the completion of their internal procedures for the entry into force of the agreement. | A União Europeia e a República Federativa do Brasil notificar se ão mutuamente da conclusão dos respetivos procedimentos internos necessários para a entrada em vigor do Acordo. |
This exchange implements within the Army, the Agreement on Scientific and Technological Cooperation signed between the governments of Argentina and the Federative Republic of Brazil, on May 17, 1980. | O Intercâmbio Científico e Tecnológico Esse intercâmbio implementa efetivamente o Acordo de Cooperação Científica e Tecnológica firmado entre os governos da República Argentina e da República Federativa do Brasil em 17 de maio de 1980. |
Information relating to the entry into force of the Agreement between the European Union and the Federative Republic of Brazil on short stay visa waiver for holders of ordinary passports | Informação relativa à entrada em vigor do Acordo entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil sobre a isenção de visto para as estadas de curta duração para titulares de um passaporte comum |
Information relating to the entry into force of the Agreement between the European Union and the Federative Republic of Brazil on short stay visa waiver for holders of diplomatic, service or official passports | Informação relativa à entrada em vigor do Acordo entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil sobre a isenção de visto para as estadas de curta duração para titulares de um passaporte diplomático, de serviço ou oficial |
The Federative Republic of Yugoslavia subscribed to all these points when it signed the United Nations Charter | Todos estes pontos foram, de resto, igualmente subscritos pelo Estado federal da Jugoslávia, quando assinou a Carta das Nações Unidas dos |
Report by Mr PORTO, adopted on 19.11.1992 (PEA3 311 92) on the proposal relating to Framework agreement on cooperation between the EEC and the Federative Republic of Brazil (COM(92)209 final) | Relatório do Sr. Porto, aprovado em 19 de Novembro de 1992 (PE A3 311 92) sobre a proposta relativa a Acordo quadro de cooperação entre a CEE e a República Federativa do Brasil COM(92)209 final |
On July 10, 1918, the Russian Constitution of 1918 renamed the country the Russian Socialist Federative Soviet Republic. | Em 10 de julho de 1918, a Constituição russa de 1918, na qual a RSFS foi oficialmente aprovada. |
Socialist Yugoslavia (1945 1991) Tito's leadership of the LCY (1945 1980) Croatia was a Socialist Republic part of a six part Socialist Federative Republic of Yugoslavia. | A Segunda Iugoslávia (1945 1991) A Croácia tornou se parte da Iugoslávia Democrática Federal em 1945, a qual era governada pelo Partido Comunista Iugoslavo, de Tito. |
Soviet Union The Russian Soviet Federative Socialist Republic (called Russian Socialist Federative Soviet Republic at the time) together with the Ukrainian, Byelorussian, and Transcaucasion Soviet Socialist Republics, formed the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), or Soviet Union, on 30 December 1922. | União Soviética A República Socialista Federativa Soviética Russa em conjunto com as Repúblicas Socialistas Soviéticas da Ucrânia, Bielorrússia e Transcaucásia, formaram a União das Repúblicas Socialistas Soviéticas (URSS), ou simplesmente União Soviética, em 30 de dezembro de 1922. |
On he was elected president of the Russian Soviet Federative Socialist Republic with 57 of the vote, becoming the first popularly elected president. | Em 12 de junho de 1991, ele foi eleito presidente da República Socialista Soviética da Rússia com 57 dos votos, tornando se o primeiro presidente eleito pelo povo. |
Background The outcome of the First World War was disastrous for both the German Reich and the Russian Soviet Federative Socialist Republic. | História Antecedentes O resultado da Primeira Guerra Mundial foi desastroso tanto para o Reich alemão como para a União Soviética. |
The President of Czechoslovakia was the head of state of Czechoslovakia, from the creation of the First Czechoslovak Republic in 1918 until the dissolution of the Czech and Slovak Federative Republic in 1992. | O Presidente da Checoslováquia foi o chefe de Estado da Checoslováquia desde a criação da Primeira República da Checoslováquia, em 1918, até a dissolução da República Federal Checa e Eslovaca, em 1992. |
In the tenor of the opinion we mentioned that the President of the Federative Republic had been forced to stop carrying out his duties. | No teor do parecer referíamo nos à suspensão de funções a que fora obrigado o presidente da Re pública Federativa. |
I have the honour to propose that, if the above is acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the Federative Republic of Brazil. | Se o que precede for aceitável para o Governo da República Federativa do Brasil, tenho a honra de propor que a presente carta e a respetiva confirmação constituam, em conjunto, um Acordo sob forma de troca de cartas entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil. |
I have the honour to propose that, if the above is acceptable to your Government, this letter and your confirmation shall together constitute an Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the Federative Republic of Brazil. . | Se o que precede for aceitável para o Governo da República Federativa do Brasil, tenho a honra de propor que a presente carta e a respetiva confirmação constituam, em conjunto, um Acordo sob forma de troca de cartas entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil. . |
In just over a week's time the parliament of the Czech and Slovak Federative Republic will debate a law to privatize state property. | B3 1637 91) do depu tado Romeliotis e outros em nome do Grupo Socialista sobre a sociedade De Havilland |
The Agreement renewing the Agreement for scientific and technological cooperation between the European Community and the Federative Republic of Brazil, signed on 19 January 2004 1 , has, in accordance with Article XII.1 thereof, entered into force on 30 October 2012. | O Acordo que renova o Acordo de Cooperação Científica e Tecnológica entre a Comunidade Europeia e a República Federativa do Brasil, assinado em 19 de janeiro de 2004 1 , entrou em vigor, em conformidade com o respetivo artigo XII, n.o 1, em 30 de outubro de 2012. |
81 713 EEC Commission Decision of 28 July 1981 on the list of establishments in the Federative Republic of Brazil approved for the purpose of importing fresh beef and veal and meat of domestic solipeds into the Community (OJ L 257, 10.9.1981, p. 28) | 81 713 CEE Decisão da Comissão, de 28 de Julho de 1981, relativa à lista de estabelecimentos da República Federativa do Brasil aprovados para a importação de carne de bovino fresca e de carne de solípedes domésticos pela Comunidade (JO L 257 de 10.9.1981, p. 28). |
SIVAKOV, YURY (YURIJ) Leonidovich, Minister of Tourism and Sports of Belarus, born on 5 August 1946, in Sakhalin Region, former Russian Socialist Federative Soviet Republic. | SIVAKOV, YURY (YURIJ) Leonidovich, ministro do Turismo e dos Desportos da Bielorrússia, nascido a 5 de Agosto de 1946, na Região de Sakhalin, antiga República Socialista Federativa Soviética Russa. |
SIVAKOV, YURY (YURIJ) Leonidovich, Minister of Tourism and Sports of Belarus, born on 5 August 1946, in Sakhalin Region, former Russian Socialist Federative Soviet Republic. | SIVAKOV, YURY (YURIJ) Leonidovich, Ministro do Turismo e dos Desportos da Bielorrússia, nascido a 5 de Agosto de 1946, na Região de Sakhalin, antiga República Socialista Federativa Soviética Russa. |
Council Decision No. 91 106 (Czech and Slovak Federative Republic) Council Decision No. 91 311 (Bulgaria) Council Decision No. 91 384 (Romania) | 91 103 (República Federativa |
in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the Federative Republic of Brazil pursuant to Article XXIV 6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedule of the Republic of Croatia in the course of its accession to the European Union | sob forma de troca de cartas entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil, nos termos do artigo XXIV, n.o 6, e do artigo XXVIII do Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio (GATT) de 1994 relativo à alteração de concessões previstas na pauta aduaneira da República da Croácia, no contexto da adesão deste país à União Europeia |
The Agreement between the European Union and the Federative Republic of Brazil on short stay visa waiver for holders of ordinary passports will enter into force on 1 October 2012, the procedure provided for in Article 9(1) of the Agreement having been completed on 2 August 2012. | O Acordo entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil sobre a isenção de visto para as estadas de curta duração para titulares de um passaporte comum entra em vigor em 1 de outubro de 2012, dado ter ficado concluído em 2 de agosto de 2012 o procedimento previsto no respetivo artigo 9.o, n.o 1. |
The Proclamation of the Republic was a significant event in the history of Brazil. | Foi, então, proclamada a República do Brasil. |
He was elected head of the Executive Committee of the unofficial opposition All National Congress of the Chechen People (NCChP), which advocated sovereignty for Chechnya as a separate republic of the Soviet Union (the Chechen Ingush ASSR had the status of an autonomous republic of the Russian Soviet Federative Socialist Republic). | Foi eleito chefe do Comitê Executivo de oposição não oficial, o Congresso da Nação Chechena (NCChP), que invocava a soberania da Chechênia como República da União Soviética (a RASS de Chechênia Inguchétia tinha um estatuto de república autônoma da República Socialista Soviética Federada Russa). |
The Agreement between the European Union and the Federative Republic of Brazil on short stay visa waiver for holders of diplomatic, service or official passports will enter into force on 1 April 2011, the procedure provided for in Article 8 of the Agreement having been completed on 24 February 2011. | O Acordo entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil sobre a isenção de visto para as estadas de curta duração para titulares de um passaporte diplomático, de serviço ou oficial entra em vigor em 1 de Abril de 2011, dado ter sido concluído em 24 de Fevereiro de 2011 o procedimento previsto no respectivo artigo 8.o. |
The Agreement between the European Community and the Federative Republic of Brazil on certain aspects of air services, signed in Brasília on 14 July 2010, entered into force on 9 October 2018, in accordance with Article 8 of the Agreement, as the last notification was deposited on 9 October 2018. | O Acordo entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil sobre certos aspetos dos serviços aéreos, assinado em Brasília em 14 de julho de 2010, entrou em vigor em 9 de outubro de 2018, nos termos do artigo 8.o do Acordo, uma vez que a última notificação foi depositada em 9 de outubro de 2018. |
What is this trade and commercial and economic cooperation agreement between the EEC and the European Atomic Energy Community and the Czech and Slovak Federative Republic? | Que acordo de comércio e de cooperação comercial e económica é este entre a CEE, a Comunidade Europeia da Energia Atómica e da República Federativa Checa e Eslovaca? |
Notice concerning the entry into force of the Agreement in the form of an Exchange of Letters between the European Union and the Federative Republic of Brazil pursuant to Article XXIV 6 and Article XXVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) 1994 relating to the modification of concessions in the schedule of the Republic of Croatia in the course of its accession to the European Union | Informação relativa à entrada em vigor do Acordo sob forma de Troca de Cartas entre a União Europeia e a República Federativa do Brasil, nos termos do artigo XXIV, n.o 6, e do artigo XXVIII do Acordo Geral sobre Pautas Aduaneiras e Comércio (GATT) de 1994, relativo à alteração de concessões previstas na pauta aduaneira da República da Croácia, no contexto da adesão deste país à União Europeia |
The Brazilian Republic Anthem , also known as the Anthem of the Proclamation of the Brazilian Republic is a Brazilian song commemorating the founding of Brazil. | O Hino à Proclamação da República do Brasil tem letra de Medeiros e Albuquerque (1867 1934) e música de Leopoldo Miguez (1850 1902). |
Republic of Brazil with Brazilia as its capital, and then we will gladly recognise you'. | No plano poUtico, gostaria de dizer que a Presidência tem desenvolvido várias iniciativas e continua a trabalhar no sentido de tentar encontrar um acordo para um problema sensível não só entre os Doze, mas também para a região em causa. |
I think we need a perspective, a federative perception of the Community. | No entanto, em relação a muitos pontos concretos o Grupo dos. |
On March 31, 1992, a Federative Compact On separation of authorities and powers among federal organs of power of the Russian Federation and the organs of power of the Republic of Bashkortostan was signed. | Em 31 de março de 1992 um pacto federativo sobre a separação dos poderes e das competências entre os órgãos federais do poder da Federação Russa e os órgãos de poder da República de Bascortostão foi assinado. |
This event marked the end of Russia's first constitutional period, which was defined by the much amended constitution adopted by the Supreme Soviet of the Russian Soviet Federative Socialist Republic in 1978. | Este evento marcou o fim do primeiro período constitucional russo, que ficou definida pela muito emendada constituição adotada pela república russa em 1978. |
Related searches : Spirit Of Brazil - Capital Of Brazil - Brazil Nut - Brazil Wood - In Brazil - Brazil Nuts - Go Brazil - Brazil Law - From Brazil - Republic Of Slovakia - Republic Of Moldavia - Republic Of Georgia