Translation of "foggy" to Portuguese language:
Dictionary English-Portuguese
Foggy - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
foggy | com nevoeiroweather forecast |
Foggy. | Nebuloso. |
The weather is foggy. | Tem neblina. |
Foggy feeling in head | Sensação nebulosa na cabeça |
I don't know, very foggy. | Ah, não consegui entender, uma palavra, do que disseram. |
Dawn rose on a frozen, foggy Sunday. | Acordaram num domingo triste, gélido e com um nevoeiro denso. |
In the spring, it is cool, humid and foggy. | Na primavera, é frio, húmido e com nevoeiro. |
ringing in the ears feeling foggy in the head | zumbido nos ouvidos sensação nebulosa na cabeça |
I can find you a lot of foggy ones. | Posso arranjar umas confusas! |
You're just looking at it, and your windows are foggy. | Estás só a olhar para isto, tens a visão nublada. |
It's either foggy out, or make that 12 more hardboiled eggs. | Ou está um nevoeiro, ou são mais 12 ovos bem cozidos. |
It was foggy and I was too far away to see anything. | Estava enevoado e eu estava demasiado longe para ver alguma coisa. |
Yes, he went over there, all right. It's still a little foggy. | Ele foi até ali, ainda está um pouco enevoado, mas... |
Everything foggy, an anchor on my head and ringing in my ears. | Tudo embaçado, nó na garganta, peso na cabeça e barulho. |
These men, all twisted and shaking. Eyes all foggy and full of pain. | Homens contorcidos e trémulos, de olhos enevoados e doridos. |
And it is precisely because it is foggy that my political group and others support the Donnelly report which gives power to the Commission because when it is foggy someone must be at the helm, someone must take decisions. | Ora, é precisamente porque há nevoeiro que o meu grupo político, e não só, apoia o relatório Donnelly e confere um mandato à Comissão de facto, quando há nevoeiro, é preciso alguém que dirija o barco, é preciso alguém que decida. |
Such practices are intolerable, but they are difficult to monitor, particularly at night or in foggy weather. | Tais práticas são intoleráveis, mas são dificilmente controláveis, nomeadamente de noite ou com nevoeiro. |
Hudson Bay, 40 years ago, it is cold and foggy. The Andrea Doria is approaching New York. | Baía de Hudson, há quarenta anos, frio, nevoeiro o Andrea Doria aproxima se de Nova Iorque. |
Mr President, you must be aware that it is very foggy around Strasbourg and I have been told that many Members are not here. | Senhor Presidente, é decerto do seu conhecimento que está muito nevoeiro à volta de Estrasburgo, e fui informada de que muitos deputados não estão presentes. |
I was born on Odeire, where it's windy and foggy... and rough but I love it. Why, ever since I was... Little girl, I've always... | Nascido em Odeire, onde a bruma e a tempestade... do mar fustigam a terra, mas isso encantame, por isso desde pequena siempre... |
Our legions stand guard on the boundaries of civilisation from the foggy coasts of the northern seas to the ancient rivers of Babylon, the finest fighting machines in history. | As nossas legiões guardam as fronteiras da civilização das costas enevoadas dos mares do Norte aos antigos rios de Babilónia, as máquinas de guerra mais apuradas da história. |
With what could have been, but wasn t. With what was lost, forgotten, mistreated These are foggy times of the dead and the wounded, of factual powers and reforms that don t really deal with them completely... | Com o que poderia ter sido, mas não foi... com o que se perdeu, esqueceu, maltratou Estes são tempos nebulosos de mortos e feridos, de poderes factuais e reformas que na realidade não os confrontam de todo. |
It requires only a change in consciousness, and that can be any one of a number of symptoms, including feeling foggy, feeling dizzy, hearing a ringing in your ear, being more impulsive or hostile than usual. | Exige apenas uma mudança de consciência, e que pode ser qualquer um ou um número de sintomas. inclusive sentir a vista nebulosa, sentir se tonto, ouvir um barulho no seu ouvido, ser mais impulsivo ou hostil que o usual. |
Production Shoji Kawamori first proposed the series after a trip to Nepal, during which he visited the foggy mountain region and pictured a hidden world where an epic focusing on both fate and divination should be set. | Produção Shoji Kawamori propôs pela primeira vez a série depois deuma viagem ao Nepal, durante a qual visitoua nebulosa região de montanha eimaginou um mundo oculto onde um épico enfocandotanto o destino e adivinhação poderia ser definido. |
HERMAN (PPE). (FR) Mr President, perhaps it was the foggy weather, but this morning we might have been in London, in the House of Commons, where the niceties of debate are overshadowed by polemics, in which everything is black and white. | As conclusões a que se chegou, embora não satisfazendo todos, testemunham a vontade política de enfrentar o problema, ainda que mediante a adopção de medidas que não são, certamente, espectaculares. |
Quarterback Frankie Albert, a scrambling left hander, tossed a 6 yard pass to halfback John Strzykalski, who tossed a lateral to Len Eshmont, who raced down the sideline toward the end zone for a play that covered 66 yards under the foggy afternoon skies of Kezar Stadium on September 8, 1946. | O quarterback Frankie Albert, um canhoto, deu um passe de 6 jardas para John Strzykalski, e este jogou a bola para Eshmont, que correu para a endzone , em 8 de setembro de 1946, no Kezar Stadium. |
Writers closely associated with the city are the diarist Samuel Pepys, noted for his eyewitness account of the Great Fire, Charles Dickens, whose representation of a foggy, snowy, grimy London of street sweepers and pickpockets has been a major influence on people's vision of early Victorian London, and Virginia Woolf, regarded as one of the foremost modernist literary figures of the 20th century. | Entre os escritores intimamente associados à cidade estão Samuel Pepys, conhecido por seu testemunho do Grande Incêndio de 1666 Charles Dickens, cuja representação de uma Londres coberta por nevoeiros, neve e sujeira, de ruas repletas de varredores de rua e batedores de carteira, foi uma grande influência sobre a visão popular sobre a cidade no início da era vitoriana e Virginia Woolf, considerada como uma das principais figuras literárias modernistas do século XX. |
Just think of the road accidents which have occurred over recent years, for example in Belgium, the Netherlands and a number of other countries where lorries carrying dangerous goods continued to drive in foggy conditions when really they should have pulled off the road instead. Or ships from Eastern Europe which moor adjacent to ships over here, with all the obvious risks that this entails. | Reparem nos acidentes rodoviários ocorridos nos últimos anos, por exemplo, na Bélgica e nos Países Baixos, bem como noutros países, em que veículos pesados, transportando mercadorias perigosas, continuaram a circular durante períodos de nevoeiro, quando deveriam estar parados nas bermas ou nos acidentes de barcaças com navios provenientes de países da Europa Oriental, que aqui se encontram ancorados junto de barcaças, cujas situações de perigo são mais que evidentes. |
When Bates dropped out due to illness in 1976 after two series, the role of the third man of the trio was filled in various years up to the 30th series by the quirky war veteran Walter Foggy Dewhurst (Brian Wilde), who had two lengthy stints in the series, the eccentric inventor Seymour Utterthwaite (Michael Aldridge), and former police officer Herbert Truly of The Yard Truelove (Frank Thornton). | Quando Bates abandonou por motivo de doença em 1976, após duas séries, o papel do terceiro homem do trio foi preenchido em vários anos até a série 30 do veterano de guerra peculiar, Foggy (Brian Wilde), o excêntrico inventor, Seymour (Michael Aldridge), e ex policial Truly (Frank Thornton). |
Related searches : Foggy City - Foggy Weather - Foggy Dew - Foggy Thinking - Foggy Morning - Cloudy And Foggy - A Bit Foggy - It Is Foggy