Translation of "freaks" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

slimy freaks.
monstros nojentos.
They're not freaks.
Eles não são esquisitos.
It freaks me out.
Isso apavorame.
You dirty... slimy freaks!
Seus... monstros nojentos!
Empty document real freaks start from scratch!
Documento vazio os verdadeiros adeptos começam do zero!
These people must be freaks of nature.
Estas pessoas devem ser fenómenos da natureza.
Nurse to a lot of mangy freaks.
Sempre a tratar desses monstros horríveis.
You know, that freaks some people out.
Sabes, isso por vezes assusta as pessoas.
No one freaks out or anything like that.
Ninguém bate mal ou nada disso.
Others... that it was the code of the freaks.
Outros... dizem que foi a lei dos monstros.
While she spent her time with the circus' freaks
Enquanto ela passava o seu tempo com a gente do circo
I look at this picture and it freaks me out.
Eu olho para este quadro e fico apavorado.
We're both kinda control freaks, and we both wanted to do everything.
Nós dois somos meio fora de controle, e queríamos fazer tudo.
And they say in their discussion that this is very likely because freaks get published.
Dizem, na sua análise, que muito provavelmente isso deve se a terem sido publicadas coincidências.
I'd even waste you. The friend freaks, so the guy says Don't worry, you're a buddy.
O outro gajo fica branco e ele diz,
Most transgender children still live in the shadows hiding from a world that sees them as freaks of nature.
A maior parte das crianças transgéneras ainda vive nas sombras, escondendo se de um mundo que os vê como aberrações da natureza.
And from that much contact with politicians, I can tell you they're all emotional freaks of one sort or another.
E a partir desse contato com políticos, eu posso dizer a vocês que eles são malucos emocionais de um jeito ou de outro.
They continued to perform in live houses and night clubs such as Meguro Rokumeikan, Omiya Freaks and Meguro Live Station.
Continuaram a atuar em casas de espectáculo e clubes noturnos, como Meguro Rokumeikan, Omiya Freaks e Meguro Live Station.
It was a husband and wife directing team who were both control freaks and wouldn't talk before they made decisions.
Era uma equipe de direção de marido e mulher, que eram ambos maníacos por controle e não falariam antes que eles fizessem decisões.
And from that much contact with politicians, I can tell you they're all emotional freaks of one sort or another.
E, devido a todo esse contacto com políticos, posso dizer vos que todos eles são aberrações emocionais, de uma maneira ou de outra.
Climate protection is not a marginal subject for environment freaks, it is one of the greatest challenges of our time.
A protecção climática não é nenhum tema excêntrico para maníacos da ecologia, mas um dos maiores desafios do nosso tempo.
If we took America's Pentagon or Britain's Northwood along with all the world's advanced military centers, kicked all the army freaks out...
Se tomássemos o Pentágono na América ou a Northwood britânica juntamente com todos os avançados centros militares do mundo, expulsássemos todos os anormais do exército...
In the surreal style of LaChapelle, the pirate crew has distorted features, and a leaked casting call commented, I need the freaks on this one.
No estilo surreal de LaChapelle, os piratas tem distorcidos recursos e um vazamento de casting, e comentou Eu preciso dos loucos em um presente .
But that's because people who eat fruit and veg and olive oil, they're freaks, they're not normal, they're like you they come to events like this.
Mas isso é porque pessoas que comem frutas, vegetais e óleo de oliva, elas são malucas, elas não são normais, elas são como vocês elas vêm a eventos como este.
But that's because people who eat fruit and veg and olive oil, they're freaks, they're not normal, they're like you they come to events like this.
Mas isso é porque as pessoas que consomem frutas e vegetais e azeite, são esquisitas, não são normais, são como vocês vêm a eventos como este.
Down about how everyone refers to them as freaks, they turn to Mojo Jojo, a monkey who says he is there to help make people like them again.
Como todos se referem a elas como loucas, elas se voltam para Macaco Louco, um macaco que diz que ele está lá para ajudar a pessoas.
Now there is a case to be made that control freaks and perfectionists should not get tattoos, and I'm going to return to that point in a few minutes.
Assim há um ponto a ser levantado que é o de que controladores fissurados e perfeccionistas não deveriam fazer tatuagens, e vou retornar a esse ponto em poucos minutos.
Now there is a case to be made that control freaks and perfectionists should not get tattoos, and I'm going to return to that point in a few minutes.
Há um argumento válido para os controladores e perfeccionistas não fazerem tatuagens. Já vou voltar a esse ponto daqui a instantes.
Today, we can discuss the telecommunications area at a sociable hour and not, as we usually do, late in the evening with just a few telecommunications freaks taking part.
Hoje podemos discutir o domínio das telecomunicações num horário humanamente aceitável, e não, como costumamos fazer, pela noite dentro e entre uns poucos entusiastas das telecomunicações.
Freaks and Geeks is an American teen comedy drama television series, created by Paul Feig with Judd Apatow as executive producer, that aired on NBC during the 1999 2000 television season.
Freaks and Geeks ( A nova geração , em Portugal) é uma série comédia dramática estadunidense criada e produzida por Judd Apatow e Paul Feig, exibida entre 1999 e 2000.
Just imagine. If we took America's Pentagon or Britain's Northwood along with all the world's advanced military centers, kicked all the army freaks out... OK, I'm sorry, I didn't mean to be harsh.
Eu não sei quanto a vocês, mas eu estou a começar a suspeitar que o novo estilo de vida comercial, que tem sido apontado por economistas e historiadores como uma maravilha do desenvolvimento humano social é na verdade uma forma oculta de atraso uma distorcida manifestação de valores nunca antes vista que nos está a deixar doentes, anti sociais, cada vez mais vãos, ecologicamente indiferentes e talvez cada vez mais maleáveis para as facções controladoras da nossa própria sociedade.
Basically, we need to make sure that those unwanted candidates, are unable to get anywhere near the major outlets for public digestion and if they do, the practice is to treat them like freaks.
Basicamente, precisamos de garantir que aqueles candidatos indesejados, são incapazes de chegar sequer perto de aparecer nos media e de serem conhecidos pelo povo e se o fizerem, a medida a tomar é a de os tratar como aberrações.
And for those of us who are control freaks and perfectionists and I know where of I speak this is really hard, because we want to do everything ourselves and we want to do it right.
E para aqueles de nós que somos controladores fissurados e perfeccionistas e estou ciente do local onde falo isso é realmente difícil, porque queremos fazer tudo sozinhos e queremos fazer o correto.
And for those of us who are control freaks and perfectionists and I know where of I speak this is really hard, because we want to do everything ourselves and we want to do it right.
Para aqueles que são controladores e perfeccionistas e eu sei do que estou a falar isto é muito difícil, porque queremos ser nós a fazer tudo e queremos fazer as coisas bem feitas.
(Laughter) I was a self employed living statue called the Eight Foot Bride, and I love telling people I did this for a job, because everybody always wants to know, who are these freaks in real life.
Eu era uma mulher estátua profissionalmente independente, chamada Noiva de Dois Metros e Meio , e adoro dizer às pessoas que tive este emprego, porque toda a gente quer sempre saber quem é esta gente esquisita na vida real.
Supporters of the patent system often put forward the argument that patents would benefit invention 'freaks' who do not work for companies but who come up with their inventions either privately or at least with limited financial resources.
Muitas vezes, os apologistas do regime de patentes invocam o argumento de que as patentes beneficiam os espíritos imaginativos que não trabalham para uma empresa, mas que criam os seus inventos a título privado ou, pelo menos, mediante parcos recursos financeiros.
It not only contains the exaggerated demands of health freaks, which would result in the loss of thousands of jobs, especially women's jobs, to name but one adverse effect, without turning one single chain smoker into a non smoker.
Nela estão contidas as propostas exageradas dos fanáticos da saúde , que iriam, entre outros, causar a perda de milhares de postos de trabalho, em especial para as mulheres, e tudo isto sem conseguir tornar um fumador compulsivo num não fumador.
We were freaks lobster claw boys and bearded ladies, oddities juggling depression and loneliness, playing solitaire, spin the bottle, trying to kiss the wounded parts of ourselves and heal, but at night, while the others slept, we kept walking the tightrope.
Éramos aberrações, meninos com garra de lagosta e mulheres barbadas, esquisitices fazendo malabarismos com a depressão e a solidão, jogando paciência, girando garrafas, tentando beijar nossas feridas e sarar, mas, à noite, enquanto os outros dormiam, continuávamos andando na corda bamba.
In 2005 the band was the subject of a documentary called Fearless Freaks , featuring appearances by other artists and celebrities such as Gibby Haynes, The White Stripes, Beck, Christina Ricci, Liz Phair, Juliette Lewis, Steve Burns, Starlight Mints, and Adam Goldberg.
Em 2005 a banda foi o assunto de um documentário intitulado The Fearless Freaks , incluindo outros artistas e celebridades como os White Stripes, Beck, Christina Ricci, Liz Phair e Juliette Lewis.
We were freaks lobster claw boys and bearded ladies, oddities juggling depression and loneliness, playing solitaire, spin the bottle, trying to kiss the wounded parts of ourselves and heal, but at night, while the others slept, we kept walking the tightrope.
Éramos anormais como os homens com pinças de lagosta e as mulheres de barba, anormais a fazer malabarismo com a depressão e a solidão, a jogar ao solitário, a girar a garrafa, a tentar beijar as nossas feridas e a curá las, mas à noite, enquanto os outros dormiam, continuávamos a caminhar sobre a corda bamba.
And then you have in 1962 we have these spy planes and we see that the Soviets are starting to put these ballistic missles in Cuba, which really freaks the United States out because these ballistic missles could reach any part of the United States
E depois temos em1962, temos uns aviões espiões e vemos que os sovietes estão a colocar misseis em Cuba, o que assusta os E.U. porque os misseis podem atingir qualquer parte dos E.U.
I don't believe in precognition, and every now and then, you hear that somebody has been able to predict something that happened in the future, and that's probably because it was a fluke, and we only hear about the flukes and about the freaks.
Não acredito na precognição. De vez em quando, ouvimos dizer que há alguém capaz de prever o que vai acontecer no futuro. Provavelmente, isso aconteceu por acaso.
It still freaks me out every time I eat it, but it has a unique ability to mask certain taste receptors on your tongue, so that primarily sour taste receptors, so normally things that would taste very sour or tart, somehow begin to taste very sweet. HC
Ainda me assusta cada vez que a como, mas tem a capacidade única de esconder certos recetores do sabor na nossa língua, de modo que os recetores do sabor amargo, as coisas que normalmente teriam um sabor muito amargo ou ácido, começam a ter um sabor muito doce.
In the middle of the week of recording, Zappa told him I would like to rent 500 worth of percussion equipment for a session that starts at midnight on Friday and I want to bring all the freaks from Sunset Boulevard into the studio to do something special.
No meio da semana de gravação, Zappa disse a ele Eu gostaria de alugar quinhentos dólares de equipamentos de percussão para uma sessão que começa à meia noite de sexta feira e eu quero trazer todos os freaks de Sunset Boulevard ao estúdio para fazer algo especial .
It's a glycoprotein called miraculin, a naturally occurring thing. It still freaks me out every time I eat it, but it has a unique ability to mask certain taste receptors on your tongue, so that primarily sour taste receptors, so normally things that would taste very sour or tart, somehow begin to taste very sweet.
É uma glicoproteína chamada miraculina, uma coisa que ocorre naturalmente. Ela ainda me espanta cada vez que eu a como, mas ela tem uma habilidade única para disfarçar certos receptores de sabor na sua língua, assim primariamente os receptores para azedo, então normalmente coisas que teriam um gosto muito azedo ou ácido de alguma forma começam a ter um gosto muito doce.