Translation of "funnier" to Portuguese language:


  Dictionary English-Portuguese

  Examples (External sources, not reviewed)

Me, I'm funnier.
Eu... sou mais divertido.
Wanna hear something funnier?
Querem ouvir uma coisa com piada?
Some of them are funnier.
Alguns são mais engraçados.
Some of them are funnier.
Outros são mais divertidos.
It's funnier than you know.
É mais engraçado do que percebeu.
You're much funnier than Tom is.
Você é muito mais engraçado do que Tom.
Tomorrow's newspaper will be even funnier.
O The Day de amanhã sêloá ainda mais.
We are even much funnier over Berlin.
Somos ainda mais engraçados sobre Berlim.
No, it's funnier that it didn't. Hey, look.
Não, é mais engraçado que não tenha morrido.
I'm supposed to be funnier when I'm drunk.
Dizem que tinha mais graça.
But it was funnier to put that one in.
Mas foi mais engraçado para colocar um no.
The pirated Depeche Mode CD I have in my laptop is even funnier.
O CD pirata do Depeche Mode que eu tenho no meu laptop é ainda mais engraçado.
I think the jokes that Tom tells are funnier than the ones Mary tells.
Acho que as piadas que o Tom conta são mais engraçadas que as que conta Mary.
Which one do you find funnier? Haven't you had enough fun, all of you?
Vocês não gozaram já o suficiente?
Crystal came on board and made his own contributions to the screenplay, making Harry funnier.
Crystal entrou no elenco e fez suas próprias contribuições para o roteiro, fazendo Harry mais engraçado.
Now that I have a computer doing the math for me, I can deal with a little bit funnier numbers.
Agora que eu tenho um computador para fazer a matemática para mim, eu posso brincar um pouco mais com números.
Miss Todd, you thought my face was funny, and the way I dressed even funnier, but the joke's on you.
Todd, temse rido da minha expressão e do meu modo de vestir, más a victima é a Sra.
Billy Crystal came on board when the project was called Boy Meets Girl and made his own contributions to the screenplay, making Harry funnier.
Billy Crystal vieram a bordo, quando o projeto foi chamado Boy Meets Girl e fez suas próprias contribuições para o roteiro, fazendo Harry mais engraçado.
In fact, I saw Robin Williams recently talk about how he thought he was much funnier when he was doing cocaine, when he had that issue, than now.
De fato, eu vi recentemente Robin Williams falar sobre como ele achava que era muito mais engraçado quando ele usava cocaína, quando ele tinha esse problema, do que agora.
In fact, I saw Robin Williams recently talk about how he thought he was much funnier when he was doing cocaine, when he had that issue, than now.
De facto, vi recentemente o Robin Williams falar sobre como ele se sentia com mais piada quando consumia cocaína, quando teve esse problema, do que atualmente.
And what we re doing is we re using humor as a sort of neuroscientific probe by switching humor on and off, by turning the knob on a joke now it s not funny ... oh, now it s funnier ...
E o que nós estamos fazendo é usar o humor como um tipo de sonda neurocientífica por ligar e desligar o humor, por classificar uma piada Agora não é engraçado ... oh, agora é mais engraçado ...
Evenings with the Orchestra is more overtly fictional than his other two major books, but its basis in reality is its strength, making the stories it recounts all the funnier due to the ring of truth.
As noites com a Orquestra é mais abertamente ficcional do que seus outros dois livros importantes, mas a sua base na realidade é a sua força, 120 fazer as histórias que narra tudo o mais engraçado, devido ao anel de verdade.
And if you work in a market where people believe in cycles, it's even funnier, because you have to wait all the way for the cycle to fail before you go, There's something wrong. You with me?
E se você trabalha em um mercado onde as pessoas acreditam em ciclos, é ainda mais divertido, porque você tem de esperar o ciclo completo falhar, antes de dizer Há alguma coisa errada . Vocês estão acompanhando?
If some glorious angel suddenly descended through my living room ceiling and offered to take away the children I have and give me other, better children more polite, funnier, nicer, smarter I would cling to the children I have and pray away that atrocious spectacle.
Se algum anjo glorioso de repente descesse pelo tecto da minha sala de estar e se oferecesse para levar as crianças que tenho e dar me outras, crianças melhores mais educadas, mais engraçadas, mais agradáveis, mais inteligentes eu iria agarrar me às crianças que tenho e rezar para impedir tal espectáculo atroz.
The idea behind the memory palace is to create this imagined edifice in your mind's eye, and populate it with images of the things that you want to remember the crazier, weirder, more bizarre, funnier, raunchier, stinkier the image is, the more unforgettable it's likely to be.
A ideia por trás do palácio da memória é criar este edifício imaginado no olhar do vosso espírito e povoá lo com imagens das coisas que vocês querem recordar. Quanto mais maluca, mais estranha, mais bizarra, mais divertida, mais libidinosa, mais malcheirosa for a imagem, mais provável é que se torne inesquecível.
And what we're doing is we're using humor as a sort of neuroscientific probe by switching humor on and off, by turning the knob on a joke now it's not funny ... oh, now it's funnier ... now we'll turn a little bit more ... now it's not funny in this way, we can actually learn something about the architecture of the brain, the functional architecture of the brain.
O que estamos a fazer é usar o humor como uma sonda neurocientífica ligando e desligando o humor, rodando o botão para uma dada piada isto tem piada... oh, isto tem ainda mais piada... agora vou rodar um pouco mais... isto não tem piada. Desta forma, podemos aprender qualquer coisa acerca da arquitetura do cérebro. da arquitetura funcional do cérebro.